Translation of "he commits himself" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Whoever commits a sin, commits it only against himself and Allah is all knowing, all wise. | А кто приобретет грех, тот приобретет его против самого себя и (ведь) Аллах знающий (и) мудрый! |
He who commits a sin, commits it only to his detriment. | Кто совершил грех, тот совершил его во вред себе. |
He who commits a sin, commits it only to his detriment. | Последствия грехов лежат на плечах того, кто их совершил. Кто творит грех, творит его против самого себя, и сам понесёт за него ответственность. |
He who commits a sin, commits it only to his detriment. | А тот, кто совершил грех, воистину, совершил его во зло себе. |
He who commits a sin, commits it only to his detriment. | И кто творит какой то грех, Против души своей стяжает. |
Such are the bounds set by Allah and he who transgresses the bounds set by Allah commits a wrong against himself. | Таковы границы (установленные) Аллахом. А кто преступает границы (установленные) Аллахом, тот (значит) причинил самому себе зло. |
Such are the bounds set by Allah and he who transgresses the bounds set by Allah commits a wrong against himself. | Таковы границы Аллаха кто переходит границы Аллаха, тот обидел самого себя. |
Such are the bounds set by Allah and he who transgresses the bounds set by Allah commits a wrong against himself. | Кто преступает ограничения Аллаха, тот поступает несправедливо по отношению к себе. |
Such are the bounds set by Allah and he who transgresses the bounds set by Allah commits a wrong against himself. | Ты не знаешь, что Аллах, может быть, после развода, решит совершить неожиданное для тебя дело, и они вновь полюбят друг друга. Во имя Аллаха Милостивого,Милосердного! |
Such are the bounds set by Allah and he who transgresses the bounds set by Allah commits a wrong against himself. | Таковы установления Аллаха. Кто преступит установления Аллаха, тот совершит нечестие во вред себе. |
Such are the bounds set by Allah and he who transgresses the bounds set by Allah commits a wrong against himself. | Таковы уставы Бога. Кто поступит вопреки уставам Бога, тот сделает зло себе самому. |
He gets lost, goes crazy, commits suicide. | Он теряется, сходит с ума, кончает жизнь самоубийством. |
commits | изменений |
Commits | передачи |
He who commits a sin, commits it only to his detriment. Surely Allah is All Knowing, All Wise. | А кто приобретет грех, тот приобретет его против самого себя и (ведь) Аллах знающий (и) мудрый! |
He who commits a sin, commits it only to his detriment. Surely Allah is All Knowing, All Wise. | А кто приобретет грех, тот приобретет его против самого себя поистине, Аллах знающий, мудрый! |
He who commits a sin, commits it only to his detriment. Surely Allah is All Knowing, All Wise. | Кто усвояет себе какой либо грех, тот усвояет его во вред толь ко своей души Бог знающ, мудр. |
Suffering from terminal tuberculosis, he commits suicide in May 1884. | В мае 1884 года Чарли от безысходности заканчивает жизнь самоубийством. |
But whoever hurries on in two days commits no wrong, and whoever stays on commits no wrong provided he maintains righteousness. | Кто поторопится в два дня, нет греха на том, а кто замедлит, то нет греха на том это для того, кто богобоязнен. |
But whoever hurries on in two days commits no wrong, and whoever stays on commits no wrong provided he maintains righteousness. | Кто торопится и завершает обряд за два дня, тот не совершает греха. И кто задерживается, тот также не совершает греха. |
But whoever hurries on in two days commits no wrong, and whoever stays on commits no wrong provided he maintains righteousness. | В эти дни паломники избивают шайтана камнями в долине Мина, повторяя Аллах Акбар! и воздавая хвалу Аллаху. когда паломники побивают шайтана камнями в долине Мина, 11 го, 12 го и 13 го зу ль хиджжи. Кто оставит Мину через два дня (т.е. |
But whoever hurries on in two days commits no wrong, and whoever stays on commits no wrong provided he maintains righteousness. | А если кто торопится и завершает обряд в два дня, то нет греха на нем. А если кто задержится и завершит обряд по истечении трех дней , то нет греха на нем. |
But whoever hurries on in two days commits no wrong, and whoever stays on commits no wrong provided he maintains righteousness. | Кто ж поспешит в два дня отбыть, На том греха не будет, И кто задержится подольше, Себе на душу тоже не положит грех, Коль в этом благочестие он видит. |
But whoever hurries on in two days commits no wrong, and whoever stays on commits no wrong provided he maintains righteousness. | Кто успеет в два дня, на том не будет преступления и кто дольше того промедлит, и на том не будет преступления, на том кто богобоязлив. |
Everyone who divorces his wife, and marries another, commits adultery. He who marries one who is divorced from a husband commits adultery. | Всякий, разводящийся с женою своею и женящийся на другой, прелюбодействует, и всякий, женящийся на разведенной с мужем, прелюбодействует. |
Whoever commits evil or wrongs himself and then pleads to Allah for forgiveness, will find Allah all forgiving, all merciful. | И если кто сделает плохое совершит многобожие и неверие или обидит самого себя совершит грех меньший многобожия и неверия , а потом попросит у Аллаха прощения (обратившись с покаянием к Нему), (то) он найдет Аллаха прощающим (и) милосердным. |
He hanged himself. | Он повесился. |
He crossed himself. | Он перекрестился. |
He revenged himself. | Он отомстил за себя. |
He washes himself. | Он моется. |
He washes himself. | Он умывается. |
He killed himself. | Он покончил с собой. |
He killed himself. | Он наложил на себя руки. |
He hates himself. | Он ненавидит себя. |
He hates himself. | Он сам себя ненавидит. |
He isn't himself. | Он сам не свой. |
He poisoned himself. | Он отравился. |
He hurt himself! | Воды! Скорей! |
He found himself. | Он нашёл себя. |
He hanged himself. | Да вон, повесился. |
He educated himself. | Он самоучка. |
He confessed himself. | ќн призналс сам. |
He shot himself! | ќн выстрелил в себ . |
He ain't himself. | На себя не похож. |
He killed himself? | Что он убил себя? |
Related searches : Commits Himself - He Commits - He Himself - He Proved Himself - He Hurt Himself - He Is Himself - He Says Himself - He Distinguishes Himself - He Has Himself - He Made Himself - He Found Himself - He Finds Himself - He Himself Was - He Asks Himself