Translation of "hereunder and thereunder" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Hereunder - translation : Hereunder and thereunder - translation : Thereunder - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
and the plans approved thereunder | и утвержденные в ней планы |
The recommendation is set out hereunder. | Эта рекомендация приводится ниже. |
The recommendations are set out hereunder. | Эти рекомендации приводятся ниже. |
My reasons are set out hereunder. | Доводы, которыми я руководствовался, излагаются ниже |
Services (hereunder, freight, refurbishing, etc.) 7 594.6 | Услуги (см. ниже, перевозки, ремонт и т.д.) |
Attention is also drawn to the comments and new information set out hereunder. | Кроме того, заслуживают внимания изложенные ниже замечания и новые сведения. |
This maximum illuminance, hereunder designated as Emax, shall lie between 70 and 180 lux. | Эта максимальная освещенность, обозначаемая далее Emax, должна находиться в пределах 70 и 180 люкс |
This issue will be dealt with in detail in Article 7 hereunder. | Этот вопрос подробно рассматривается далее, в статье 7. |
Iraq has acknowledged its obligations under resolution 715 (1991) and the plans approved thereunder. | Ирак признал свои обязанности, вытекающие из резолюции 715 (1991) и утвержденных в соответствии с ней планов. |
Regulation 4.13 Cost sharing agreements and contributions thereunder shall be subject to the following conditions | Положение 4.13 Соглашения о совместном несении расходов и предусмотренные ими взносы должны соответствовать следующим условиям |
The implementation of the programme of work under the various programmes is presented hereunder. | Ниже освещается осуществление программы работы по различным направлениям. |
Included hereunder were expenditures for body shields, gas and face masks, batons, shotguns, tear gas and non lethal ammunition. | С учетом этого средства расходовались на приобретение щитов, противогазов и защитных масок, дубинок, ружей, слезоточивого газа и небоевых боеприпасов. |
Included hereunder were expenditure for body shields, gas and face masks, batons, shotguns, tear gas and non lethal ammunition. | С учетом этого средства расходовались на приобретение щитов, противогазов и защитных масок, дубинок, ружей, слезоточивого газа и небоевых боеприпасов. |
However, Iraq continued not to acknowledge its obligations under resolution 715 (1991) and the plans approved thereunder. | Однако Ирак по прежнему не признавал своих обязанностей по резолюции 715 (1991) и утвержденным ею планам. |
A brief description of the facilities being used by UNPROFOR at various locations is provided hereunder. | Ниже приводится краткое описание помещений, используемых СООНО в различных местах. |
There follow hereunder examples of the requests rejected by the three representatives at the meeting in question. | Ниже приводятся примеры просьб, отклоненных тремя представителями на вышеуказанном заседании. |
29.2 A brief presentation of the diverse activities undertaken during the biennium by subprogramme is given hereunder. | 29.2 Ниже дается краткое описание проводившихся в ходе двухгодичного периода разнообразных мероприятий в рамках подпрограммы. |
As a signatory State of these treaties, Senegal strictly abides by the obligations stipulated thereunder. | В качестве государства, подписавшего эти договоры, Сенегал строго выполняет предусмотренные в них обязательства. |
Iraq has yet to provide its unconditional acknowledgement of its obligations under resolution 715 (1991) and the plans approved thereunder. | Ираку еще предстоит заявить о безоговорочном признании своих обязанностей по резолюции 715 (1991) и утвержденным ею планам. |
As a signatory to the Chemical Weapons Convention, China is very serious about its international obligations thereunder. | Китай, подписавший Конвенцию о химическом оружии, весьма серьезно относится к своим международным обязательствам, предусмотренным в ней. |
Let's go to a phone boothwhere I'll unveil a fifth of whisky I have hidden hereunder my looseflowing sports shirt. | Пойдем в укромный угол. У меня с собой есть виски, я спрятал под майкой. Веди себя хорошо. |
List hereunder all the attachments and annexes to this notification (all data and information should be submitted in hard copy and in a digital format specified by the Authority) | Перечислить в данном пункте все добавления и приложения к настоящему уведомлению (все данные и информация должны представляться в печатном виде и в указанном Органом цифровом формате) |
... THEREUNDER Belgium ID numbers correspond to the order in the complete list ID 943 943bis from UNESCO, see External links. | Номера в списке соответствуют указанным в списке ЮНЕСКО ID 943 943bis. |
However, in line with its mandate, the Panel has listed hereunder a number of recommendations requiring priority action by the international community and the United Nations system. | Однако в соответствии со своим мандатом Группа сформулировала ниже ряд рекомендаций в отношении первоочередных мер, которые, по ее мнению, должны быть приняты международным сообществом и системой Организации Объединенных Наций. |
Some examples of the requests rejected by these three representatives at the meeting in question are set forth hereunder for purposes of illustration. | Ниже в иллюстративных целях приводятся некоторые примеры просьб, против которых выступили три указанные представителя на данном заседании. |
However, the rules of detention, and the various rights protected thereunder, may be suspended only in extreme circumstances and then only for a maximum period of two days. | Однако действие правил содержания под стражей и различных охраняемых согласно этим правилам прав могут быть приостановлены лишь в чрезвычайных ситуациях, но даже в этом случае не более чем на два дня. |
The case of the Garden which hath been promised unto the God fearing rivers flow thereunder fruit thereof is perpetual, and so is thes hade thereof. | Притча о рае, который обещан богобоязненным, где внизу текут реки пища в нем постоянна и тень. |
The case of the Garden which hath been promised unto the God fearing rivers flow thereunder fruit thereof is perpetual, and so is thes hade thereof. | Таков конец богобоязненных, а концом неверующих будет Огонь. Всевышний описал Рай, обещанный праведникам, которые воздерживались от совершение запрещенного и не допускали упущений при выполнении того, что им было велено. |
The case of the Garden which hath been promised unto the God fearing rivers flow thereunder fruit thereof is perpetual, and so is thes hade thereof. | Вот описание Рая, обещанного богобоязненным. Там текут реки, не иссякают яства, и не исчезает тень. |
The case of the Garden which hath been promised unto the God fearing rivers flow thereunder fruit thereof is perpetual, and so is thes hade thereof. | Рай, обещанный благочестивым, это сады , в которых текут ручьи, где не иссякают яства и близка благодатная сень. |
The case of the Garden which hath been promised unto the God fearing rivers flow thereunder fruit thereof is perpetual, and so is thes hade thereof. | Вот черты рая, который обещан благочестивым по нему текут реки снеди в нём постоянны, а также и тень его. |
Section 205 provides Every person who contravenes a provision of this Act or the regulations adopted by the Government thereunder commits an offence and is liable | 2 Статья 205 гласит Любое лицо, нарушившее любое из положений настоящего закона или принятых на его основании правительством положений, совершает правонарушение и несет ответственность |
23. The General Assembly has had on its agenda since its thirty first session an item on assistance to Mozambique, and has adopted several resolutions thereunder. | 23. Вопрос о помощи Мозамбику находился на повестке дня Генеральной Ассамблеи начиная с ее тридцать первой сессии Ассамблея приняла по этому вопросу ряд резолюций. |
All the other political parties had a responsibility to abide by the provisions of the National Peace Accord and strengthen the peace structures set up thereunder. | Все другие политические партии обязаны придерживаться положений Соглашения о национальном примирении и укреплять созданные в соответствии с ним структуры для поддержания мира. |
Iraq remained adamant in its refusal to acknowledge, during the period covered by the report, its obligations under resolution 715 (1991) and the plans approved thereunder. | В течение периода, охватываемого в докладе, Ирак продолжал упорствовать в своем отказе признать свои обязанности по резолюции 715 (1991) и утвержденным в этой резолюции планам. |
It was suggested that the draft instrument would not apply to volume contracts unless the draft instrument would apply to individual shipments thereunder. | Было высказано мнение о том, что проект документа будет охватывать договоры на перевозку массовых грузов только в том случае, если проект документа будет применяться в отношении перевозки конкретных партий груза в соответствии с такими договорами. |
Once Iraq acknowledged its obligations under resolution 715 (1991) and the plans approved thereunder, Iraq would need to submit the required declarations formally under and in accordance with the resolution. | После признания Ираком своих обязанностей по резолюции 715 (1991) и планов, утвержденных в этой резолюции, ему необходимо будет официально представить требуемые заявления на основании и согласно этой резолюции. |
Once Iraq acknowledged its obligations under resolution 715 (1991) and the plans approved thereunder, Iraq would need to submit the required declarations formally under and in accordance with the resolution. | После того, как Ирак признает свои обязанности по резолюции 715 (1991) и планам, утвержденным в соответствии с этой резолюцией, Ирак должен будет представить необходимые заявления в официальном порядке на основании этой резолюции и в соответствии с ней. |
In that context, use should be made of technologies disseminated in the Trade Efficiency Programme and the Trade Points established thereunder for the exchange of information and of training material | В этой связи следует использовать технологии, распространяемые по линии программы эффективности торговли и центров по вопросам торговли, созданных под ее эгидой, для обмена информацией и учебными материалами |
7. That all Contracting Parties to the Genocide Convention have the obligation thereunder apos to prevent apos acts of genocide, and partition and dismemberment by means of genocide, against the people and State of Bosnia and Herzegovina. | 7. Что все договаривающиеся стороны Конвенции о геноциде обязаны согласно этой Конвенции quot предупреждать quot акты геноцида, раздел или расчленение посредством геноцида против народа и государства Босния и Герцеговина. |
The Committee hopes that the pending legislation relevant to article 13 will be formulated in such a way as to allow the reservation thereunder to be withdrawn. | 77. Комитет надеется, что находящийся на рассмотрении закон, который касается статьи 13, будет сформулирован соответствующим образом, что позволит снять соответствующую оговорку. |
Anyone who violates any other provision of this Act or of regulations, decrees or circulars issued thereunder shall be punished by imprisonment and a fine of from 500 to 10,000 Libyan dinars. | Любое лицо, нарушающее другие положения настоящего закона или положения любого постановления, указа или циркуляра, принятого для обеспечения соблюдения этого закона, подлежит лишению свободы и штрафу в размере от 500 до 10 000 ливийских динаров . |
Some details of the Opinions adopted during those sessions appear in the table hereunder and the complete texts of Opinions Nos. 1 2005 to 37 2005 are reproduced in addendum 1 to the present report. | Некоторые подробные сведения о мнениях, утвержденных на этих сессиях, содержатся в приводимой ниже таблице, а полные тексты мнений 1 2005 37 2005 воспроизводятся в добавлении 1 к настоящему докладу. |
concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States, or of their political subdivisions or local authorities, insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Convention. | касающегося налогов любого рода и вида, взимаемых от имени Договаривающихся государств или от имени их административно территориальных образований или местных органов власти, в той мере, в какой налогообложение на его основании не противоречит Конвенции. |
9. The Commission noted Iraq apos s offer, stated in paragraph 7 above, to provide declarations prior to its formal acknowledgement of its obligations under resolution 715 (1991) and the plans approved thereunder. | 9. Комиссия приняла к сведению предложение Ирака сделать заявление до официального признания им его обязательств в соответствии с резолюцией 715 (1991) и одобренными в ней планами. |
Related searches : Promulgated Thereunder - Issued Thereunder - Regulations Thereunder - Concluded Thereunder - Obligations Thereunder - Provided Hereunder - Rights Hereunder - Arising Hereunder - Produced Hereunder - Duties Hereunder - Performed Hereunder - Concluded Hereunder