Translation of "in denial" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

But unfortunately, the government was in denial, denial, denial.
Но, к сожалению, правительство отрицало, отрицало, отрицало.
Holocaust Denial, Nuclear Denial
Отрицание холокоста, отказ от ядерного оружия
Economics in Denial
Отрицание науки Экономика
Thailand in Denial
Таиланд в самоотречении
Putin in Denial
Путин непризнание реальности
Tom is in denial.
Том отказывается верить.
Perhaps denial.
Возможно отрицание.
In fact the disbelievers are in denial.
Но наоборот! Те, которые стали неверующими (из числа многобожников Мекки) (упорно продолжают) возводить ложь (на Книгу Аллаха и на Его Посланника) (как и те, которые были до них), (и не берут с этих историй наставлений себе.)
In fact the disbelievers are in denial.
Нет! Те, которые не веруют, во лжи,
In fact the disbelievers are in denial.
Но неверующие считают это ложью,
In fact the disbelievers are in denial.
Однако неверные из твоей общины отрицают тебя с ещё большим упорством, чем те общины отрицали своих посланников.
In fact the disbelievers are in denial.
Хотя те, которые не уверовали, отрицают Коран ,
In fact the disbelievers are in denial.
И все ж неверные (упрямо) отвергают (Книгу).
In fact the disbelievers are in denial.
Но неверные в ложной вере.
Yet the infidels persist in denial.
Но наоборот! Те, которые стали неверующими (из числа многобожников Мекки) (упорно продолжают) возводить ложь (на Книгу Аллаха и на Его Посланника) (как и те, которые были до них), (и не берут с этих историй наставлений себе.)
Yet the infidels persist in denial.
Нет! Те, которые не веруют, во лжи,
Yet the infidels persist in denial.
Но неверующие считают это ложью,
Yet the infidels persist in denial.
Однако неверные из твоей общины отрицают тебя с ещё большим упорством, чем те общины отрицали своих посланников.
Yet the infidels persist in denial.
Хотя те, которые не уверовали, отрицают Коран ,
Yet the infidels persist in denial.
И все ж неверные (упрямо) отвергают (Книгу).
Yet the infidels persist in denial.
Но неверные в ложной вере.
Indeed the faithless dwell in denial,
Но наоборот! Те, которые стали неверующими (из числа многобожников Мекки) (упорно продолжают) возводить ложь (на Книгу Аллаха и на Его Посланника) (как и те, которые были до них), (и не берут с этих историй наставлений себе.)
In fact, those who disbelieve are in denial.
Но наоборот, те, которые стали неверными, считают ложной (ту книгу, в которой доказывается единственность и величие Аллаха, реальность воскрешения, воздаяния и наказания.)!
In fact, those who disbelieve are in denial.
Но наоборот! Те, которые стали неверующими (из числа многобожников Мекки) (упорно продолжают) возводить ложь (на Книгу Аллаха и на Его Посланника) (как и те, которые были до них), (и не берут с этих историй наставлений себе.)
In fact, those who disbelieve are in denial.
Да, те, которые не веруют, считают ложью!
In fact, those who disbelieve are in denial.
Нет! Те, которые не веруют, во лжи,
In fact, those who disbelieve are in denial.
Но неверующие считают это ложью,
In fact, those who disbelieve are in denial.
Более того, они из за их неверия, упорствуя и пренебрегая истиной, считают Коран ложью.
In fact, those who disbelieve are in denial.
Однако неверные из твоей общины отрицают тебя с ещё большим упорством, чем те общины отрицали своих посланников.
In fact, those who disbelieve are in denial.
К тому же те, которые не уверовали, считают Коран ложью.
In fact, those who disbelieve are in denial.
Хотя те, которые не уверовали, отрицают Коран ,
In fact, those who disbelieve are in denial.
И более того, они пренебрегают (им).
In fact, those who disbelieve are in denial.
И все ж неверные (упрямо) отвергают (Книгу).
In fact, those who disbelieve are in denial.
Напротив, неверные веруют лжи.
In fact, those who disbelieve are in denial.
Но неверные в ложной вере.
Only the mind keeps you in denial
Лишь разум держит тебя в отрицании
The Great Denial
Великий отказ
Denial of miracles.
Отказ в чудеса.
Decades of denial
Десятилетий отрицания
But those who disbelieve are engaged in denial.
Но наоборот! Те, которые стали неверующими (из числа многобожников Мекки) (упорно продолжают) возводить ложь (на Книгу Аллаха и на Его Посланника) (как и те, которые были до них), (и не берут с этих историй наставлений себе.)
But those who disbelieve are engaged in denial.
Нет! Те, которые не веруют, во лжи,
But those who disbelieve are engaged in denial.
Но неверующие считают это ложью,
But those who disbelieve are engaged in denial.
Однако неверные из твоей общины отрицают тебя с ещё большим упорством, чем те общины отрицали своих посланников.
But those who disbelieve are engaged in denial.
Хотя те, которые не уверовали, отрицают Коран ,
But those who disbelieve are engaged in denial.
И все ж неверные (упрямо) отвергают (Книгу).

 

Related searches : Remain In Denial - Stay In Denial - Live In Denial - Self-denial - Visa Denial - Job Denial - Public Denial - Denial Letter - Outright Denial - Denial List