Translation of "in the inducement" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
And Abraham indeed was of his inducement, | И поистине, из его же общины такой же Веры и Пути, как и пророк Нух был (пророк) Ибрахим. |
And Abraham indeed was of his inducement, | И ведь из его же толка был Ибрахим. |
And Abraham indeed was of his inducement, | Он выполнял свою пророческую миссию и призывал людей к Аллаху, следуя путем своего предшественника. Именно поэтому Всевышний Аллах внимал мольбе Ибрахима так же, как Он внимал мольбе Нуха. |
And Abraham indeed was of his inducement, | Ибрахим (Авраам) был одним из его приверженцев. |
And Abraham indeed was of his inducement, | Поистине, Ибрахим (Авраам) был из последователей Нуха, призывая людей к единобожию и вере в Аллаха. |
And Abraham indeed was of his inducement, | Воистину, Ибрахим был из его (Нуха) последователей, |
And Abraham indeed was of his inducement, | Средь тех, кто следовал его путем, Был Ибрахим. |
And Abraham indeed was of his inducement, | В его же вере был Авраам. |
Restoring employment growth will be a strong inducement to the young to abandon the vocation of war. | Восстановление роста занятости будет мощным стимулом для того, чтобы молодежь отказалась от профессии под названием война. |
By all means, the Six should keep the option of more biting resolutions as an inducement to Iranian compromise. | Конечно, Шестерка должна оставить себе возможность принятия более жестких резолюций как стимул для компромисса со стороны Ирана. |
They may also see in Europe's surge toward economic integration a model for themselves and an inducement to intensifying regional cooperation. | Возможно, они также видят в стремлении Европы к экономической интеграции пример для своего региона и побуждающий мотив для укрепления регионального сотрудничества. |
The inducement for both types of lender is the certainty that special treatment will be accorded to the post commencement finance. | Стимулом для обеих категорий кредиторов является уверенность в том, что финансированию после открытия производства будет предоставлен специальный режим. |
Parliament's rejection of US troops powerfully refutes suggestions that Turkey was primarily concerned about the size of the American aid package on offer as an inducement to cooperate. | Отказ парламента американским войскам сильно опровергает предположения о том, что Турцию прежде всего интересовал размер американского пакета помощи, который предлагался в качестве стимула к сотрудничеству. |
A suggestion to refer in the text to proof of the allegation of inducement was referred to the discussion of the review procedures, and to the Guide, to the extent any additional clarification might be required. | Рассмотрение предложения о включении в текст ссылки на доказывание утверждений о подкупе было отложено до рассмотрения процедур обжалования и вопроса о руководстве в той степени, в которой внесение каких либо дополнительных разъяснений может быть сочтено необходимым. |
quot 2. In 1993, it introduced a compensation system that encourages fishermen to discharge their crews and dispose of their fishing gear and vessels by offering them material inducement to do so. | 2. В 1993 году она ввела компенсационную систему, которая предусматривает материальное стимулирование рыбаков при увольнении теми своих экипажей и отказе от своих рыболовных снастей и судов. |
Under section 24 of the Evidence Act, a confession made by an accused person is irrelevant in a criminal proceeding, if the making of confession appears to the court to have been caused by any inducement, threat or reward. | В соответствии с разделом 24 Закона о свидетельских показаниях признание, сделанное обвиняемым, не учитывается при судебном разбирательстве, если суд считает, что такое признание было сделано в результате побуждения, угрозы или получения вознаграждения. |
It is easy to forget the gasp inducement that occurred in 2007 when you first touched this thing because it became so quickly pervasive and because of how instantly we adopted these gestures and made it an extension of our life. | Легко забыть, как из тебя вырвался этот вздох, когда в 2007 м ты первый раз до него дотронулся, потому что эти штуки так быстро всё заполонили, и мы так быстро привыкли к этим жестам, сделав всё это частью нашей жизни. |
In the air, in the water... in the fire... | В воздухе, в воде ... в огне... |
The club was eliminated in the First Stage in the 2005 Série C, in the Third Stage in 2008, in the First Stage in 2009, in the First Stage in the 2010 and in the First Stage in 2011. | Последняя победа позволила Луверденсе попасть в Серию C Бразилии 2008 года, в котором команда сумела дойти до 3 й стадии и закрепилась в дивизионе на следующий сезон. |
It's in the liver, in the breast, in the prostate. | Это рак печени, рак груди, рак простаты. |
in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness. | в сумерки в вечер дня, в ночной темноте и во мраке. |
In the drainpipe in the shower. | В сливной трубе душа. |
In the belly? In the belly. | В живот? |
In the mornin ' In the mornin ' | Утром, утром. |
Fifteen drivers died in the 1950s fourteen in the 1960s twelve in the 1970s four in the 1980s and two in the 1990s. | Всего в 1950 е годы погибло 18 гонщиков, в 1960 е годы 14, 1970 е 10, четверо в 1980 е и двое в 1990 е. |
In 1991, the band appeared in the Dynamo Festival in the Netherlands. | Тем не менее, группа выступила в 1991 году на знаменитом фестивале Dynamo Festival в Нидерландах. |
In the twilight, in the evening, in the black and dark night | в сумерки в вечер дня, в ночной темноте и во мраке. |
The Thunder beat the Grizzlies in the conference semifinals in 2011 and in the conference quarterfinals in 2014. | В сокращённом сезоне Гриззлис одержали 41 победу при 25 поражениях и заняли 4 место в Западной конференции. |
The winners in the pop category are announced in March, the winners in the classical category in October. | Победитель определяется по уровню продаж его дисков в поп категории анонсируется в марте, а в классической категории в октябре. |
In the city of Kinshasa in Zaire in the 1990s, | В городе Киншасу в Заире в 1990 х |
in the hill country, and in the lowland, and in the Arabah, and in the slopes, and in the wilderness, and in the South the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite | на горе, на низменных местах, на равнине, на местах, лежащих при горах, и в пустыне и на юге, Хеттеев, Аморреев, Хананеев, Ферезеев,Евеев и Иевусеев |
In the mountains, and in the valleys, and in the plains, and in the springs, and in the wilderness, and in the south country the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites | на горе, на низменных местах, на равнине, на местах, лежащих при горах, и в пустыне и на юге, Хеттеев, Аморреев, Хананеев, Ферезеев,Евеев и Иевусеев |
In 2009, the High School took second place in Kiev in mathematics, in 2010 the first, and in 2011 the total third place in the test in all subjects. | В 2009 году лицей занял второе место по Киеву по математике, в 2010 первое, а в 2011 году суммарное третье место по итогам тестирования по всем предметам . |
The fish is in the egg the bud in the flesh... and the dove in water. | Рыба в икринке почка в чешуе... голубка в воде |
Three Amerindian tribes located in the country are the Wayuu, located in the west, in Zulia State, and the Timoto cuicas, also in the west, in Mérida State, in the Andes. | Рождаемость в Венесуэле, по данным на 2003, составляла около 19,78 на 1000 человек, смертность около 5 на 1000, а естественный прирост населения 1,48 в год. |
It borders Poland in the north,Austria in the south, Germany in the west and Slovakia in the east. | Население 10 044 000 на территории 93 030 кв. км. |
The average temperature in January is in the north and in the south. | В водные объекты края сбрасывается 480 млн м³ жидких отходов. |
The average temperature in July is in the north and in the south. | В 2013 г. публичные библиотеки края обслужили свыше 1 миллиона 300 тыс. |
(a) Participation in the family, in the school setting and in the community | а) участие в жизни семьи, школьных учреждений и общины |
The in Okinoshima, and the in Nishinoshima. | Её административный центр находился в современном посёлке Сима. |
In the table, in the column Reference' | В колонке Ссылка таблицы |
Minutes in the denominator.Minutes in the numerator. | Минуты в знаменателе. Минуты в числителе. |
Father's in the hospital in the town. | Отец в больнице в городе. |
He's in the tunnel, in the tunnel! | Он в туннеле, в туннеле! |
In journeyings often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by mine own countrymen, in perils by the heathen, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren | много раз был в путешествиях, в опасностях на реках, в опасностях от разбойников, в опасностях от единоплеменников, в опасностях от язычников, в опасностях в городе, в опасностях в пустыне, в опасностях на море, в опасностях между лжебратиями, |
Related searches : Fraud In The Inducement - Material Inducement - Fraudulent Inducement - Active Inducement - Sales Inducement - No Inducement - On Inducement - Inducement Free - Financial Inducement - Improper Inducement - Inducement Port - Constitute An Inducement - Inducement Or Reward