Translation of "insistent" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Insistent - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
She was very insistent. | Она была очень настойчива. |
He was very insistent. | Он был очень настойчив. |
Tom was quite insistent. | Том был довольно настойчив. |
Tom was very insistent. | Том был очень настойчив. |
What? He was so insistent. | Но он так настаивал. |
You are the most insistent person. | Ты самый настойчивый человек. |
She is unapproachable, he is insistent. | Его настырность ее не впечатляет. |
But Captain Hook is most insistent, Wendy. | Но капитан Крюк очень настойчив. |
But Bergkamp was insistent on playing in Italy. | Бергкамп хотел играть в Италии. |
Despite insistent calls by police, the group did not disperse. | Несмотря на настойчивые призывы полиции, группа не расходилась. |
You know how insistent the duchess was on your coming. | Ты же знаешь как герцогиня настаивала на твоем прибытии. |
'I do not do anything,' said Anna, blushing at these insistent questions. | Вот это лучшая манера, вмешался в разговор Стремов. |
Kew Gardens were insistent that I couldn't come and hack into their rubber tree. | В садах Кью настаивали на том, что я не могу просто так прийти и изрезать их каучуковое дерево. |
Erdogan's insistent opening to Europe may be the key to how this all turns out. | Настойчивое стремление Эрдогана в Европейский Союз может определить дальнейшее развитие событий. |
In broad daylight, one is badgered by all sorts of insistent females full of memories. | При свете дня вас изводят всяческие женщины со своими воспоминаниями! |
Hackett was insistent that more of his material be included on the album, but was rebuffed. | Хэкетт настаивал, чтобы в альбом было включено больше его материала, но его просьба была отклонена. |
He was very insistent that he speak to you before it's too late , as he put it. | Он был очень настойчив в своем желании поговорить с тобой, до того, как будет слишком поздно. |
The woman in the film is whistled at, catcalled, and even followed silently by one particularly insistent guy. | Свист, брошенные фразы от случайных прохожих, окликивания и один раз даже что то вроде преследования (парень молча шел рядом с девушкой в течение 10 минут) все это было заснято и смонтировано в короткое видео. |
The growing and insistent demand for integrity in public life further emphasizes the complexity of modern public administration. | Растущая и острая потребность в добросовестности в государственной жизни еще более подчеркивает комплексный характер современного государственного управления. |
The simple but insistent demand had come from the Freedom of Information Foundation (FIF) , a non profit founded in 2004. | Это простое, но настойчивое требование было высказано Фондом свободы информации, некоммерческой организацией, основанной в 2004 году. |
And by the way, she was also very insistent on being able to change the color, an important feature for this demonstration. | Кстати, она еще настаивала, чтобы цвет тоже менялся, Конечно, это очень важно для этой демонстрации. |
For the Shia religious hierarchy, long accustomed to relegating the advent of the Mahdi to a distant future, Ahmadinejad s insistent millenarianism is troublesome. | Для религиозной иерархии шиитов, давно привыкшей к тому, что пришествие Махди откладывается на отдаленное будущее, настойчивый милленарианизм Ахмадинежада является довольно неприятным явлением. |
They are also more insistent to learn of his past, especially after meeting his former partner, the unscrupulous Captain John Hart (James Marsters). | Сотрудники становятся более настойчивыми в попытках узнать о его прошлом, особенно когда появляется капитан Джон Харт (Джеймс Марстерс) бывший друг и любовник Джека. |
So insistent was Chen s campaign that it reminded some people of Mao s Cultural Revolution, a time when Chinese were divided into us and them. | Кампания Чэня была настолько настойчивой, что она напомнила некоторых личностей времен культурной революции Мао, когда китайцы были разделены на нас и их . |
Steve Gottlieb, the CEO of TVT Records, was insistent that he would not release anything other than an album much like Pretty Hate Machine . | Стив Готлиб , генеральный директор лейбла, настаивал на том, что он не будет ничего выпускать, кроме альбома, подобного Pretty Hate Machine . |
The explanation provided to the insistent question of the Special Rapporteur to what happened actually when a child was collected, was unsatisfactory and contradictory. | Объяснения, данные в ответ на настойчивый вопрос Специального докладчика о том, что фактически происходит после того, как детей забирают, были неудовлетворительными и противоречивыми. |
Confess your offenses to one another, and pray for one another, that you may be healed. The insistent prayer of a righteous person is powerfully effective. | Признавайтесь друг пред другом в проступках и молитесь друг за друга, чтобы исцелиться много может усиленная молитва праведного. |
Upon his arrival in Montreal, he learned that many men had promised to stay only until April 15, and most of these were insistent on returning home. | По прибытии в Монреаль он узнал о том, что многие солдаты обещали оставаться в армии до 15 апреля, после чего настаивали на своём возвращении домой. |
The French have been the most insistent that Europe has interests that are not identical to America s particularly in the Middle East, where France has been pro Arab. | Французы больше всех настаивали на том, что у Европы есть интересы, которые не совпадают с интересами Америки особенно на Ближнем Востоке, где Франция всегда поддерживала арабов. |
Although the the Islamic Republic s official history has changed over time, including some issues and putting aside others, it has been very insistent and consistent with regard to certain subjects. | Несмотря на то, что официальная история Исламского Государства менялась на протяжении времени, включая некоторые вопросы и исключая другие, она остается очень настойчива и последовательна в отношении некоторых из них. |
30. The chairpersons believe that treaty bodies should be insistent in seeking explanations from States parties regarding the reasons for making and maintaining reservations to the relevant human rights treaties. | 30. По мнению председателей договорных органов, договорным органам следует проявлять настойчивость в деле получения у государств членов разъяснений относительно причин высказывания и сохранения ими оговорок к соответствующим договорам по правам человека. |
We therefore consider unacceptable the Russian Federation apos s insistent proposals for it to be entrusted with a United Nations mandate for peace keeping operations in conflict zones throughout the former Soviet Union. | Поэтому мы считаем неприемлемыми настоятельные призывы Российской Федерации к тому, чтобы она получила мандат Организации Объединенных Наций для осуществления операций по поддержанию мира в районах конфликта на всей территории бывшего Советского Союза. |
We can only hope that the American public will reject not just the insistent calls to derail the construction of the Park 51 project, but also the contested assumptions that underpin opposition to it. | Мы можем только надеяться, что американская общественность будет отвергать не только настойчивые призывы сорвать строительство проекта Парк 51 , но также и оспариваемые предположения, которые лежат в основе оппозиции к нему. |
The delegation of the Russian Federation expressed the insistent hope that the proposal contained in document TRANS WP.30 2005 19 would be considered at the forthcoming session of the Ad hoc Expert Group. | Делегация Российской Федерации выразила твердую надежду на то, что предложение, содержащееся в документе TRANS WP.30 2005 19, будет рассмотрено на предстоящей сессии Специальной группы экспертов. |
We make an urgent appeal to the international community to ensure that the level and quality of their commitments will respond to the insistent expectations of our population and to the new democratic changes. | Мы обращаемся к международному сообществу с настойчивым призывом добиваться того, чтобы уровень и качество их обязательств отвечали насущным потребностям людей и новым демократическим переменам. |
China also has become more insistent in pressing its territorial claims both to India s northeastern Arunachal Pradesh state and to the Japanese controlled Senkaku Islands, with Chinese warships making more frequent forays into Japanese waters. | Китай также стал более настойчив в своих территориальных претензиях как к северо восточному штату Индии Аруначал Прадеш, так и к контролируемым Японией островам Сенкаку, китайские военные корабли при этом делают более частые набеги в японские воды. |
Although Clinton and Obama have been insistent that North America Free Trade Agreement (NAFTA) will be renegotiated around labor and environmental concerns even threatening to opt out of that trade deal opting out is highly unlikely. | Хотя Клинтон и Обама настаивали на том, что Североамериканское Соглашение о свободе торговли (NAFTA) будет пересмотрено вокруг обеспокоенности трудовыми и экологическими проблемами даже угрожая выйти из этой торговой сделки выход является очень маловероятным. |
Above all, the term was an effort to communicate to Americans, accustomed to waging war with speed and decisiveness (and insistent on it since Vietnam), the long term sacrifice and commitment needed to win a war of survival. | Прежде всего, этот термин был попыткой донести до американцев, которые привыкли вести войну быстро и решительно (и настаивают на этом со времен Вьетнама), что необходимы долгосрочные пожертвования и финансовые расходы для того, чтобы победить в войне на выживание. |
Although Clinton and Obama have been insistent that North America Free Trade Agreement (NAFTA) will be renegotiated around labor and environmental concerns 45 45 even threatening to opt out of that trade deal opting out is highly unlikely. | Хотя Клинтон и Обама настаивали на том, что Североамериканское Соглашение о свободе торговли (NAFTA) будет пересмотрено вокруг обеспокоенности трудовыми и экологическими проблемами даже угрожая выйти из этой торговой сделки выход является очень маловероятным. |
The ICG doesn t do that, but it has always been absolutely insistent on saying whatever has needed to be said, and in practice governments have been remarkably tolerant of specific criticism, provided it is well supported and well argued. | На практике правительства в высшей степени терпимо относятся к критике, при условии что она обоснована и аргументирована. |
The ICG doesn t do that, but it has always been absolutely insistent on saying whatever has needed to be said, and in practice governments have been remarkably tolerant of specific criticism, provided it is well supported and well argued. | International Crisis Group не делает этого, однако она всегда настойчиво говорит то, что должно быть сказано. На практике правительства в высшей степени терпимо относятся к критике, при условии что она обоснована и аргументирована. |
28. Slovakia welcomed the initiative of the United States of America, the Russian Federation and France to extend the nuclear test moratorium, which it regarded as a positive response to long years of insistent appeals by the international community. | 28. Словакия приветствует инициативу Соединенных Штатов Америки, Российской Федерации и Франции относительно продления моратория на ядерные испытания и рассматривает этот шаг как позитивный отклик на многолетние настойчивые призывы международного сообщества. |
Since Britain had been one of the most insistent advocates of enlargement of the EU to the candidates from Central and Eastern Europe, one might have expected that the Blair government would have wished to be correspondingly generous to the new comers in the conduct of the budgetary negotiations. | Поскольку Великобритания была одним из самых настойчивых сторонников расширения ЕС и вступления в Союз государств Центральной и Восточной Европы, ожидалось, что правительство Блэра будет щедрым к новоприбывшим и во время проведения переговоров по бюджету ЕС. |
But, again, Obama was the earliest and the most insistent on more equitable fair trade, so he s the more likely to have a different take than his rivals. Also, Governor Bill Richardson of New Mexico, the former US Ambassador to the United Nations, who is of Latin American descent and now supports Obama, has an affinity for Latin America. | Но опять же Обама был самым первым и самым настойчивым в вопросе о более равноправной справедливой торговле, так что его видение вероятнее всего будет отличаться от видения его соперников. |
Related searches : Too Insistent - Insistent Demand - More Insistent - Being Insistent - To Be Insistent