Translation of "inwardly rectifying" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Listen inwardly. | Слушай внутренне. |
Tom smiled inwardly. | Том улыбнулся про себя. |
Indeed he thought, and inwardly decided. | Ведь он думал и рассчитал (как противодействовать Корану и Пророку). |
Indeed he thought, and inwardly decided. | Ведь он задумал и рассчитал. |
Indeed he thought, and inwardly decided. | Он подумал и рассчитал. Он обдумал свой замысел и рассчитал, как ему поступить и что сказать, чтобы изобличить Коран во лжи. |
Indeed he thought, and inwardly decided. | Он подумал и рассчитал. |
Indeed he thought, and inwardly decided. | Ведь он решил про себя и обдумал, как опорочить Коран, |
Indeed he thought, and inwardly decided. | Ведь он обдумал и все предусмотрел. |
Indeed he thought, and inwardly decided. | Ведь он замыслил все и рассчитал. |
Indeed he thought, and inwardly decided. | За то, что умыслил он, что устроил он. |
Just inwardly, there's space and peace. | Просто внутри есть пространство и покой. |
In and down. Inwardly, downwardly pulsating! | Внутрь и вглубь! Нежно, взволнованно, страстно! |
When he called to his Lord inwardly, | Вот воззвал обратился с мольбой он Закарийя к Господу своему зовом тайным мольбой про себя, а не вслух, чтобы мольба была более совершенной . |
When he called to his Lord inwardly, | Вот воззвал он к Господу своему зовом тайным. |
When he called to his Lord inwardly, | Вот он воззвал к своему Господу втайне |
When he called to his Lord inwardly, | Вот он воззвал к своему Господу в тайне |
When he called to his Lord inwardly, | Когда он обратился к Аллаху и воззвал к Нему тайным зовом, |
When he called to his Lord inwardly, | когда он воззвал к своему Господу тайно, |
When he called to his Lord inwardly, | Он тайным зовом к Господу воззвал |
When he called to his Lord inwardly, | Вот, он воззвал ко Господу своему тайным воззванием |
What we achieve inwardly will change outer reality. | Развивая внутренний мир, мы меняем внешний . |
Rectifying the situation of jobless women and combating poverty among women are major priorities. | Первоочередной задачей является улучшение положения безработных женщин и борьба с бедностью. |
These devote considerable attention to both eliminating shortages in capacity and rectifying existing structural shortcomings. | Значительное внимание в этих планах было уделено как решению проблемы нехватки мест, так и исправлению имеющихся структурных недостатков. |
With that inwardly turned attention, see what is happening. | Есть внимание, направленное вовнутрь Смотри, что будет происходить |
Your natural state is inwardly space not noise, not turmoil. | Твое естественное состояние это внутреннее пространство. Не шум, не суматоха. |
Teachers must get tired of rectifying the same mistakes over and over again in their students' papers. | Учителя, должно быть, устают от одних и тех же ошибок в работах студентов. |
Who are fearful of their Lord inwardly and dread the Hour. | которые боятся Господа своего не ослушаются Его совершая запретное или оставляя Его повеления втайне не видя Его в этом мире , и они трепещут от Часа (в который наступит День Суда) боятся событий и наказания Великого Дня . |
Who are fearful of their Lord inwardly and dread the Hour. | которые боятся Господа своего втайне, и они трепещут (страшного) часа. |
Who are fearful of their Lord inwardly and dread the Hour. | Они также страшатся наступления Судного часа, и это свидетельствует о том, насколько прекрасно они познали своего Господа. Они одновременно обладают несколькими прекрасными качествами добродетелью и страхом перед Аллахом. |
Who are fearful of their Lord inwardly and dread the Hour. | которые боятся своего Господа, не видя Его воочию, и трепещут перед Часом. |
Who are fearful of their Lord inwardly and dread the Hour. | Хотя они Его не видели, они чувствуют, что Он их Владыка, даже в состоянии, когда люди отдалились от них. Они трепещут от постоянного страха перед Его карой в Судный день. |
Who are fearful of their Lord inwardly and dread the Hour. | которые страшатся своего Господа, не лицезрея Его , и которые трепещут перед Судным часом. |
Who are fearful of their Lord inwardly and dread the Hour. | Страшася втайне (гнева) своего Владыки, И с трепетом (прихода) Часа (ждет). |
Who are fearful of their Lord inwardly and dread the Hour. | Тем, втайне боятся Господа своего, трепещут, вспоминая о часе. |
It would, however, go some way towards rectifying the consequences of the wealth grabs of the Yeltsin era. | Такое налогообложение, однако, было бы шагом на пути исправления пагубных последствий захвата богатства эры Ельцина. |
Belgrade and other opinion leaders in Kosovo bear their fair share of the responsibility for rectifying that situation. | Белград и другие общественные лидеры в Косово также несут ответственность за исправление этой ситуации. |
Who inwardly feared the Most Gracious, and came with a repentant heart. | того, кто боится Милосердного (Аллаха) втайне и приходит (к Нему в День Суда) с сердцем обращающимся покаявшимся в мире . |
Who inwardly feared the Most Gracious, and came with a repentant heart. | того, кто боится Милосердного втайне и приходит с сердцем обращающимся. |
Who inwardly feared the Most Gracious, and came with a repentant heart. | который боялся Милостивого, не видя Его воочию, и явился с обращающимся сердцем. |
Who inwardly feared the Most Gracious, and came with a repentant heart. | который боялся наказания Аллаха, а он Его не видел, чья милость безгранична и охватывает всё сущее, и пришёл в будущую жизнь с обратившимся к Аллаху Всевышнему сердцем. |
Who inwardly feared the Most Gracious, and came with a repentant heart. | тому, кто боится Милостивого втайне и предстал предо Мной с раскаянием в сердце. |
Who inwardly feared the Most Gracious, and came with a repentant heart. | Для тех, кто Господа страшится втайне И свое сердце отдал в поклонение Ему. |
Who inwardly feared the Most Gracious, and came with a repentant heart. | Тому, кто в тайне боится Милостивого и приходит с сердцем кающимся. |
Turn your ears inwardly and see if you can confirm or not. | Обрати свои уши внутрь и посмотри, можешь ли ты подтвердить. |
As stated earlier the Ministry of Women Development is in the process of rectifying the shortcomings in data collection. | Как указывалось выше, Министерство по улучшению положения женщин ведет работу по устранению недостатков в системе сбора данных. |
Related searches : Rectifying Tube - Rectifying Valve - Rectifying Column - Rectifying Circuit - Rectifying Faults - Rectifying Errors - Outwardly Rectifying - Rectifying Defects - Rectifying Malfunctions - Cost Of Rectifying