Translation of "is complying" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Telegram is reportedly complying with the Iranian government.
Telegram, как сообщается, находится в согласии с иранским правительством.
Cambodia is solemnly committed to complying with the United Nations Charter.
Камбоджа торжественно заявляет о своей приверженности соблюдению Устава Организации Объединенных Наций.
You're not complying with the Nazis.
Не подходишь ты нацистам.
I would not have dreamed of complying.
Такие люди слов на ветер не бросают.
Sanctions must be imposed on non complying states.
В отношении государств, не соблюдающих эти требования, должны применяться санкции.
Camps not complying with those requirements should be dismantled.
Лагеря, не отвечающие таким требованиям, должны подлежать ликвидации.
In this regard, Malta is complying fully with the obligations set out in the said resolutions.
В этом отношении Мальта всецело соблюдает обязательства, предусмотренные в вышеназванных резолюциях.
It is difficult to imagine democratic systems functioning normally without complying with civilized regulations governing external trade.
Тяжело представить себе нормальное существование демократических систем без соблюдения ими цивилизованных правил ведения внешней торговли.
Not complying with the naming conventions will result in parse errors.
Если не соответствовать соглашению об именах, это может привести к ошибкам парсинга.
It is recommended that Parties give more attention to complying with any such stipulations in future reporting cycles.
Сторонам рекомендуется уделить больше внимания соблюдению этих требований в рамках будущих циклов представления информации.
India also submitted six requests, with Yahoo complying with 50 of them.
Индия также подала шесть запросов, и Yahoo удовлетворила 50 из них.
Complying with the recommendation of COP 6, the working group focused on
Во исполнение рекомендации КС 6 рабочая группа сконцентрировала внимание на
After treaty body system insert , discouraged States from complying with their obligations
Строки 1 6 следует читать
Though its membership is limited, related regional bodies around the world assist other States in complying with the Recommendations.
Несмотря на то что состав членов Группы ограничен, связанные с нею региональные органы, действующие в различных районах мира, оказывают другим государствам помощь в выполнении вышеуказанных рекомендаций.
They were given extended timeframes for complying with the Protocol's phase out requirements.
Для таких стран установлены более длительные сроки для обеспечения соблюдения предусмотренных в Протоколе требований в отношении отказа от ОРВ.
Similarly, the supplier may have difficulty in complying with the tax rules of the country where the customer is located.
Более подробную информацию см.
While complying with legal and accounting requirements it often fails to supply relevant data.
При соблюдении юридических и бухгалтерских требований зачастую не хватает соот ветствующих данных.
Logically, quotas should be linked to each member s progress in complying with the Kyoto Protocol.
По логике вещей, квоты должны быть связаны с развитием каждого члена в соответствии с Киотским протоколом.
There is an increased practice of law enforcement officers complying with the rule of law and improvements in the conditions of detention.
Расширяется практика соблюдения сотрудниками правоохранительных органов принципов главенства права, улучшаются условия содержания в заключении.
Subsequent reports, however, indicate that some police officers are not yet complying with this new policy.
Однако поступившие затем сообщения свидетельствовали о том, что некоторые полицейские не придерживаются этой новой политики.
Instead of complying, the author sent a number of documents certifying his temporary incapacity for duty.
В оправдание своей неявки он представил документы, в которых говорилось, что он болен и пока не может проходить военную службу.
We are now in the final phase of complying with the recommendations of the feasibility study.
Сейчас мы находимся на заключительном этапе выполнения рекомендаций, содержавшихся в проработке технико экономических обоснований.
This same military order also stipulates the punishment to be applied in case of not complying.
В этом же военном приказе указывается вид наказания, которое будет применено в случае неповиновения.
The position of Australia is that to be credible and effective the treaty should include measures to verify parties are complying with their obligations.
Позиция Австралии заключается в том, что для обеспечения доверия к договору и его эффективности в него должны быть включены меры по проверке соблюдения сторонами своих обязательств.
More importantly, the punishment'' for not complying was clear, strong, and certain exclusion from the monetary union.
Что более важно, наказание за не послушание было ясным, строгим и четким исключение из монетарного союза.
Products complying with a gtr should be universally accepted in all markets, signatory of the 98 Agreement.
Продукция, соответствующая требованиям гтп, должна приниматься повсеместно на рынках всех стран, подписавших Соглашение 1998 года.
Although not a member of the MTCR, we voluntarily committed ourselves to complying with some MTCR documents.
Хотя мы не являемся членом РКРТ, мы добровольно взяли на себя обязательство соблюдать положения некоторых документов РКРТ.
Only applications complying with the formal requirements listed above will then be assessed on the following aspects
Только заявки, отвечающие вышеуказанным официальным требованиям приниматься к рассмотрению и оцениваться по следующим аспектам
By transferring nuclear weapon technology to Israel and participating in other forms of nuclear sharing, the United States is not complying with its NPT obligations.
Передача технологии производства ядерного оружия Израилю и участие в иных формах ядерного обмена говорят о том, что Соединенные Штаты не выполняют своих обязательств по ДНЯО.
And most important, the employer is subject to administrative liability for failing to comply with, or improperly complying with, equal rights and equal opportunity law.
И самое главное, предусматривается административная ответственность работодателя за неисполнение или ненадлежащее исполнение законодательства о равных правах и равных возможностях.
The continued Iraqi assertions that Kuwait is part of Iraq are clear indications of Iraq apos s indifference towards complying with relevant Security Council resolutions.
То, что Ирак продолжает утверждать, будто Кувейт является частью Ирака, ясно говорит о нежелании Ирака выполнить соответствующие резолюции Совета Безопасности.
The Committee is not empowered to interpret the constitution of a State party for purposes of determining whether such State party is complying with its obligations under the Covenants.
Комитет не имеет полномочий толковать Конституцию государства участника для определения того, соблюдает ли это государство участник свои обязательства в соответствии с Пактом .
Finally, Japan applauded the Secretariat for complying with the External Auditor's recommendations and enhancing UNIDO's internal oversight function.
В заключение Япония высоко оценивает работу Секретариата по выполнению рекомендаций Внеш него ревизора и усилению функции внутреннего надзора в ЮНИДО.
We stress the importance of States possessors of chemical weapons complying fully with their obligations under the Convention.
Мы подчеркиваем важность того, чтобы государства, обладающие химическим оружием, полностью выполняли свои обязательства по Конвенции.
During the sessions or meetings, the secretariat shall assist SC.1 in complying with these Rules of Procedure.
В ходе сессий или совещаний секретариат помогает SC.1 соблюдать настоящие Правила процедуры.
During the sessions or meetings, the secretariat shall assist SC.1 in complying with these Rules of Procedure.
В ходе сессий или совещаний секретариат помогает SC.1 соблюдать настоящие Правила процедуры.
No matter the circumstances, and even in the most adverse situations, government programmes and policies indicate when and how the State is complying with its obligations.
При любых обстоятельствах, даже самых благоприятных, в программах и политике правительства указывается, когда и как выполняются эти обязательства со стороны государства.
This is conditional on the promoter demonstrating that, with regard to the facility for which it is requesting this the reward, it is complying complies with the applicable national and Community environmental law.
Автор проекта должен показать, что то предприятие, для реализации которого он просит финансовую помощь, соответствует применяемым нормам национального экологического законодательства и законодательства Сообщества.
Then there are people who simply prefer not to diminish their wealth by complying with their country s tax requirements.
Так появляются люди, которые просто предпочитают не уменьшать своё состояние удовлетворением налоговых требований своей страны.
I would like to point out that Russia was already fully complying with all provisions of amended Protocol II.
Хотелось бы отметить, что и ранее Россия в полном объеме соблюдала положения дополненного Протокола II.
The Short Term Survey Production delivers the foundation for complying with the EU regulation on short term economic statistics.
Краткосрочное обследование Выпуск обеспечивает основу для выполнения Постановления ЕС по краткосрочной экономической статистике.
The costs of complying with environmental regulation may be harder for smaller enterprises to cope with than larger units.
Мелким предприятиям может быть труднее покрывать расходы, связанные с соблюдением экологических норм, чем более крупным единицам.
The above examples are irrefutable proof of Iraq apos s continued defiance towards complying with relevant Security Council resolutions.
Приведенные выше примеры являются неопровержимым доказательством того, что Ирак продолжает отказываться от выполнения соответствующих резолюций Совета Безопасности.
It is blaming itself by not complying with the resolutions adopted by the General Assembly over the past 13 years calling for a lifting of the blockade.
Они сами демонстрируют свою вину, не выполняя резолюции Генеральной Ассамблеи на протяжении последних 13 лет и призывая к блокаде Кубы.
The representative of Niger indicated that, owing to the continued existence of certain traditions and customs, Niger is not fully complying with its obligations under the Covenant.
Сохранение некоторых традиций и обычаев приводят к тому, что Нигер, по словам его представителя, не в полной мере выполняет те обязательства, которые ложатся на него в соответствии с Пактом.

 

Related searches : Is Complying With - Not Complying - Fully Complying - Complying Party - For Complying - By Complying - In Complying - Thus Complying - For Complying With - Committed To Complying - Subject To Complying