Translation of "is enjoined" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Is enjoined - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Enjoined on you is fighting, and this you abhor. | Предписано вменено в обязанность вам (о, верующие) сражение (с неверующими врагами Аллаха), а оно сражение неприятно вам (по человеческой природе). |
Enjoined on you is fighting, and this you abhor. | Предписано вам сражение, а оно ненавистно для вас. |
Enjoined on you is fighting, and this you abhor. | Аллах знает, а вы не знаете. Этот аят содержит предписание сражаться на пути Аллаха в обязательном порядке, хотя прежде правоверным было приказано воздерживаться от сражений, поскольку они были слабы и не могли выдержать подобное испытание. |
Enjoined on you is fighting, and this you abhor. | Вам предписано сражаться, хотя это вам неприятно. |
Enjoined on you is fighting, and this you abhor. | Если пожертвования на сирот и бедных защищают общество изнутри, то сражение защищает общество от внешних врагов. |
Enjoined on you is fighting, and this you abhor. | Вам предписано сражаться с врагами ислама, а это вам ненавистно. |
Enjoined on you is fighting, and this you abhor. | Вам воевать предписано (на промысле Господнем), И это крайне ненавистно вам. |
Enjoined on you is fighting, and this you abhor. | Вам предписана война, и она вам крайне отвратительна. |
The Prayer is enjoined upon the believers at stated times. | Поистине, молитва для верующих предписана сделана обязательной (для совершения) в установленное время. |
The Prayer is enjoined upon the believers at stated times. | Поистине, молитва для неверующих предписанное в определенное время. |
The Prayer is enjoined upon the believers at stated times. | Воистину, намаз предписан верующим в определенное время. |
The Prayer is enjoined upon the believers at stated times. | А когда пройдёт опасность и наступит спокойствие, то выстаивайте молитву, как она предписана вам Аллахом. Поистине, верующим молитва предписана в установленное время! |
The Prayer is enjoined upon the believers at stated times. | Воистину, молитвенный обряд для верующих предписан в строго определенное время. |
Verily, the prayer is enjoined on the believers at fixed hours. | Поистине, молитва для верующих предписана сделана обязательной (для совершения) в установленное время. |
Verily, the prayer is enjoined on the believers at fixed hours. | Поистине, молитва для неверующих предписанное в определенное время. |
Verily, the prayer is enjoined on the believers at fixed hours. | Воистину, намаз предписан верующим в определенное время. |
Verily, the prayer is enjoined on the believers at fixed hours. | Ведь обращение к Аллаху слава Ему Всевышнему! и восхваление Его усиливают сердца и успокаивают их. А когда пройдёт опасность и наступит спокойствие, то выстаивайте молитву, как она предписана вам Аллахом. |
Verily, the prayer is enjoined on the believers at fixed hours. | Воистину, молитвенный обряд для верующих предписан в строго определенное время. |
And he enjoined them My sons! | И сказал (Йакуб) О сыны мои! |
Surely these have been emphatically enjoined. | Поистине, это данное наставление из дел, (для которых необходима) твердая решимость упорство . |
And he enjoined them My sons! | И сказал он О сыны мои! |
And he enjoined them My sons! | Не входите через одни ворота, а войдите через разные. Я ничем не смогу помочь вам вопреки воле Аллаха. |
And he enjoined them My sons! | Он сказал Сыновья мои! |
Surely these have been emphatically enjoined. | Воистину, в этих делах надлежит проявлять решимость. |
And he enjoined them My sons! | Йакуб поверил обещаниям и клятвам сыновей. |
Surely these have been emphatically enjoined. | Следует беречь и следовать тому, что Аллах привёл в Своих заповедях. |
And he enjoined them My sons! | Потом он сказал О сыны мои! |
And he enjoined them My sons! | И (далее) сказал О сыновья мои! |
And he enjoined them My sons! | Потом он сказал Дети мои! |
This is what He has enjoined upon you, so that you may beware.' | Это Он завещал вам, может быть, вы будете остерегаться (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и сторонясь того, что Он запретил)! |
This is what He has enjoined upon you, so that you may beware.' | Это Он завещал вам, может быть, вы будете богобоязненны! |
This is what He has enjoined upon you, so that you may beware.' | Он заповедал вам это, быть может, вы устрашитесь. |
This is what He has enjoined upon you, so that you may beware.' | Это то, что Аллах завещал вам, чтобы вы не отклонялись от Его заповедей истины и были богобоязненны и благочестивы . |
This is what He has enjoined upon you, so that you may beware.' | Это то, что Он заповедал вам. Может быть, вы будете богобоязненны . |
This is what He has enjoined upon you, so that you may beware.' | И это то, что Он вам заповедал, Чтоб вы благочестивы были. |
This is what He has enjoined upon you, so that you may beware.' | Вот то, что завещал Он вам может быть вы будете богобоязливы. |
Then he became of those who believed and enjoined on each other steadfastness and enjoined on each other compassion. | При этом при преодолении препятствия он был из тех, которые уверовали и заповедовали (между собой) (проявлять) терпение (в делах служения Аллаху и в отстранении от грехов, когда их постигала беда) и заповедовали (между собой) милосердие (по отношению к рабам Аллаха). |
Then he became of those who believed and enjoined on each other steadfastness and enjoined on each other compassion. | Потом будет он из тех, что уверовали и заповедуют терпение и заповедуют милосердие. |
Then he became of those who believed and enjoined on each other steadfastness and enjoined on each other compassion. | Он должен оказывать милость наиболее нуждающимся людям в самый трудный для них момент во время сильного голода. Он должен помогать тем, кто одновременно является сиротой, бедняком и родственником, а также нуждающимся людям, приникшим к земле от тягот и нужды. |
Then he became of those who believed and enjoined on each other steadfastness and enjoined on each other compassion. | А после этого надо быть одним из тех, которые уверовали и заповедали друг другу терпение и заповедали друг другу милосердие. |
Then he became of those who believed and enjoined on each other steadfastness and enjoined on each other compassion. | Сверх того, человек, который совершает вышеупомянутые благодеяния, должен быть из верующих, побуждающих друг друга к терпению и милосердию. |
Then he became of those who believed and enjoined on each other steadfastness and enjoined on each other compassion. | Сверх того он должен быть из верующих и из тех, которые призывают друг друга к терпению, к милосердию. |
Then he became of those who believed and enjoined on each other steadfastness and enjoined on each other compassion. | И вот тогда вы станете одним из тех, Кто верит (в Бога), и смиренно сострадает, И с милосердием творит добро. |
Then he became of those who believed and enjoined on each other steadfastness and enjoined on each other compassion. | Когда они из числа тех, которые веруют, внушают друг другу терпение, внушают друг другу сострадание. |
These things has God enjoined on you. | И не приближайтесь к мерзким поступкам, явным или сокрытым. Не убивайте душу, которую Аллах запретил убивать, если только у вас нет на это права. |
Related searches : Permanently Enjoined - Enjoined From - We Are Enjoined - To Be Enjoined - Is - Is Is Possible - Is Is Sufficient - As Is Is - Is Is Missing - Is Is Stated - Is Is Likely - Is Is Assumed - Is Is Appropriate - Is Is Done