Translation of "issue promissory note" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

I signed a promissory note once, and I had to pay it myself!
Однажды я подписал чек пришлось платить самому...
(a) Promissory notes.
а) простые векселя.
(c) Montreal Protocol promissory notes
c) Простые векселя по Монреальскому протоколу
Simply issue a debit note.
Так составьте дебетовое авизо.
I will issue a bank note
я выпущу банкноту.
The meeting took note of this issue.
Совещание приняло к сведению информацию по этому вопросу.
He remembered an affair with a sharper to whom his brother had lost money, and whom he had first given a promissory note and then prosecuted on a charge of fraud.
Вспоминал потом историю с шулером, которому он проиграл деньги, дал вексель и на которого сам подал жалобу, доказывая, что тот его обманул.
A CN.9 386 United Nations Convention on International Bills of Exchange and International Promissory Notes
A CN.9 386 Конвенция Организации Объединенных Наций о международных переводных векселях и международных простых векселях
Please note that this hoax is separate from the issue of radioactive contamination.
Пожалуйста, заметьте, что этот слух не относится к вопросам радиоактивного заражения.
I'll take note of your decision. It saves me from having to issue an awkward dismissal.
Я не хочу издавать позорный приказ о Вашем увольнении
The background note annexed to the note verbale was also annexed to the note by the Secretary General on this issue, which was submitted to the Assembly at its forty sixth session (A 46 565).
Справочный документ, прилагавшийся к вербальной ноте, был также приложен к записке Генерального секретаря по этому вопросу, которая была представлена Ассамблее на ее сорок шестой сессии (A 46 565).
These claims were typically for the loss of funds in bank accounts in Kuwait or Iraq or for uncashed cheques or payable promissory notes.
Эти претензии, как правило, касались потери денежных средств на банковских счетах в Кувейте или Ираке либо необналиченных чеков или подлежащих уплате векселей.
As the study's authors note, there is another issue that plagues the Russian Internet economy copyright infringement and piracy.
Как отмечают авторы исследования, есть еще одна проблема, с которой сталкивается интернет экономика в России нарушение авторского права и пиратство.
In the context of incentives, we note the Secretary General apos s proposal to issue peace keeping redeemable certificates.
В контексте стимулов мы отмечаем предложение Генерального секретаря о том, чтобы выпустить подлежащие погашению сертификаты операций по поддержанию мира.
Taking note of all relevant resolutions on this issue adopted by the General Assembly and the Commission on Human Rights,
принимая к сведению все соответствующие резолюции по данному вопросу, принятые Генеральной Ассамблеей и Комиссией по правам человека,
In that regard, I would note that this is not a partisan issue in my country or in many others.
В этой связи я хотел бы отметить, что это не межпартийный спор ни в моей стране, ни во многих других.
The Commission then considered note verbale No. 89 2004 from Australia dated 15 November 2004 on the issue of Antarctica.
После этого Комиссия рассмотрела вербальную ноту Австралии  89 2004 от 15 ноября 2004 года по вопросу об Антарктике.
The Chairman We take note of the comment of the representative of Uruguay, and we will address that issue later.
Председатель (говорит по английски) Мы принимаем к сведению замечание представителя Уругвая и вернемся к этому вопросу позже.
The Commission then considered note verbale No. 89 2004 from Australia dated 15 November 2004 on the issue of Antarctica.
Позднее Комиссия получила от Австралии вербальную ноту  89 2004 от 15 ноября 2004 года, касавшуюся вопроса об Антарктике.
The Executive Committee and the donors have agreed on the introduction of promissory notes which would only be encashed as and when the funds are required.
Исполнительный комитет и доноры договорились о введении в практику простых векселей, которые будут инкассироваться только по мере возникновения потребности в средствах.
92. Takes note of the ongoing work within the United Nations on the complex issue of transition from relief to development
92. принимает к сведению ведущуюся в рамках Организации Объединенных Наций работу по решению сложного вопроса о перехода от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития
Current NOTE 1 becomes NOTE .
Существующее ПРИМЕЧАНИЕ 1 читать ПРИМЕЧАНИЕ .
It is encouraging to note the developments thus far with regard to the nuclear issue in the Democratic People's Republic of Korea.
Отрадно отметить наметившиеся подвижки в отношении ядерного вопроса Корейской Народно Демократической Республики.
I note that the issue of affordability and cost also arises in some other articles (see, for example, article 28 (2) (a)).
Я отмечаю, что вопрос о доступности и стоимости также возникает и применительно к некоторым другим статьям (см., например, статью 28(2)(а)).
We are therefore gratified to note the emphasis placed by most speakers on the importance of reaching consensus on this crucial issue.
Поэтому мы с удовлетворением отмечаем акцент, который большинство выступавших делало в отношении значения достижения консенсуса по столь важному вопросу.
41. The Committee was right to note that recent immigration trends further emphasized the importance of the issue of Chamorro self determination.
41. Члены Комитета небезосновательно отмечают, что последние тенденции в области иммиграции еще больше подчеркивают важность вопроса о самоопределении чаморро.
The European Union was pleased to note that the issue of a unified conference servicing operation in Vienna would soon be resolved.
Что касается объединения конференционных служб в Вене, то Европейский союз с удовлетворением констатирует, что этот вопрос должен быть вскоре решен.
Bankovic, note 57 Dennis, note 35.
70 Bankovic, note 57 Dennis, note 35.
2.2.62.1.11.2 Existing NOTE becomes NOTE 1.
2.2.62.1.11.2 Существующее ПРИМЕЧАНИЕ становится ПРИМЕЧАНИЕМ 1.
The Special Rapporteur is pleased to note that some progress has been made by the Government in tackling the issue of human trafficking.
Специальный докладчик с удовлетворением отмечает определенный прогресс, достигнутый правительством в деле решения проблемы торговли людьми.
We note that the Secretary General has decided to establish a commission of experts in order to face squarely the issue of impunity.
Мы отмечаем решение Генерального секретаря учредить комиссию экспертов для конкретного рассмотрения вопроса о безнаказанности.
The Working Group took note of these intentions and decided to leave further consideration of this issue to the Meeting of the Parties.
Рабочая группа приняла к сведению информацию о намерениях и постановила оставить этот вопрос на рассмотрение Совещанию Сторон.
Issue
Издание
Issue
Дата выпуска
Issue.
Потомство.
Note
Форматы
Note
Ð Ð Ð¼ÐµÑ Ð Ð½Ð Ðµ
Note
Описание
Note
Замечание
Note
Description
Note
К настоящему времени эта функция еще не была документирована для ознакомления доступен только список аргументов.
Note
Complete list of configure options
Note
Configure Options in PHP 4
Note
Замечание Булев тип был введен в PHP 4.
Note
Как правило, программист не устанавливает тип переменной предпочтительнее, чтобы это делал PHP во время выполнения программы в зависимости от контекста, в котором используется переменная.

 

Related searches : Promissory Note - Negotiable Promissory Note - Secured Promissory Note - Promissory Note Loan - Convertible Promissory Note - Blank Promissory Note - Demand Promissory Note - Promissory Note Bond - Discount Promissory Note - Unsecured Promissory Note - A Promissory Note - Corporate Promissory Note - Promissory Note Agreement - Note Issue