Translation of "lacks novelty" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Novelty.
Novelty.
Novelty Press.
Novelty Press.
Unending novelty.
Бесконечная новизна.
Novelty is key.
Ключом является нововведение.
Only novelty acts.
Поэтому я и здесь.
This is a decisive novelty.
Это новшество имеет решающее значение.
Industrialization means novelty and change.
Индустриализация означает новшества и перемены.
In this lies his novelty.
Движения в романе нет.
Novelty a leap of creativity
новизна использование творческого подхода
But the novelty is here.
Но новость вот в чем.
Novelty complexity of the problem
Новизна сложность проблемы Высокая Средняя Малая
So the novelty effect is powerful, but it is so much more than just the novelty effect.
Новизна обладает мощной силой, но это гораздо больше, чем просто эффект новизны.
Give me novelty, give me familiarity.
Мне нужна новизна, но мне нужны и близкие отношения.
He lacks motivation.
Ему не хватает мотивации.
He lacks motivation.
У него нет мотивации.
He lacks experience.
Ему не хватает опыта.
He lacks decisiveness.
Ему не хватает решительности.
Tom lacks motivation.
Тому не хватает мотивации.
Tom lacks experience.
Тому не хватает опыта.
Tom lacks discipline.
Тому недостаёт дисциплины.
He lacks tact.
Ему не хватает такта.
He lacks tact.
Он бестактен.
He lacks tact.
Ему не хватает тактичности.
Tom lacks persistence.
Тому не хватает настойчивости.
Tom lacks decisiveness.
Тому не хватает решительности.
Tom lacks imagination.
Тому не хватает воображения.
Tatoeba lacks developers.
Татоэбе не хватает разработчиков.
Tom lacks flexibility.
Тому недостаёт гибкости.
Yet lovers grew wary, once novelty waned
Любовниц опаска, прошла новизна.
But basically it's when there is novelty.
Но в основном желание возникает, когда появляется чувство новизны.
But I want to concentrate on the role of investment in seeking out novelty, the production and consumption of novelty.
Но я хочу обратить особое внимание на роль инвестирования в погоне за новшествами, в производстве и потреблении новшеств.
This organization lacks unity.
В этой организации нет единства.
She lacks common sense.
Ей не хватает здравого рассудка.
She lacks common sense.
Ей не хватает здравого смысла.
This man lacks courage.
Этому мужчине не хватает храбрости.
Italy lacks of leaders.
В Италии не хватает лидеров.
Exciting but lacks personality
Ну, не надо плакать. беспомощно. Бездумно С потугой на оригинальность.
Very low novelty standard, anybody can register anything.
требования по новизне крайне низкие любой в состоянии зарегистрировать что угодно.
It is a very shallow effect of novelty.
Это очень мелкий эффект новизны.
Constant novelty at the click can cause addiction.
Постоянная новизна с каждым кликом может вызвать зависимость.
Are we these novelty seeking, hedonistic, selfish individuals?
Гедонисты, прибывающие в вечном поиске новшеств, конченные эгоисты?
Madison Novelty Company. Doesn't that ring a bell?
Инновационная компания Мэдисон . Это как на кнопке звонка?
You've got to admit, it'd be a novelty.
Так? Должен признать, это было бы новшество.
First one is a thing called a novelty effect.
Первое это так называемый эффект новизны.
What are the ingredients? Imagination, playfulness, novelty, curiosity, mystery.
Вот его составные части воображение, шаловливость, новизна, любопытство, загадка.

 

Related searches : Novelty Value - Novelty Gift - Novelty Factor - Novelty Item - Novelty Effect - World Novelty - Novelty Shop - Novelty Objection - Market Novelty - Novelty Over - Novelty Cake - Major Novelty - Novelty Act