Translation of "legal custody" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Custody - translation : Legal - translation : Legal custody - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The legal requirements with regard to custody differed from country to country. | В каждой стране действуют свои собственные юридические требования в отношении хранения. |
Different legal regulation applies to the detainees in police custody and those detained in remand prisons and in the custody of the Prison Administration. | К лицам, находящимся под стражей в полиции, и лицам, содержащимся в следственных изоляторах и в учреждениях, подведомственных Управлению тюрем, применяются разные юридические положения. |
custody. | Француз. |
Child custody | Опека над детьми |
Criminal procedure law accords persons remanded in custody and their defence counsel or legal representatives the right to appeal to a court against a procurator's decision to place them in custody. | Уголовно процессуальный закон предоставляет право арестованным лицам, их защитникам или законным представителям обжаловать в суд решение прокурора о заключении под стражу. |
Unlike the legal status of convicted prisoners, the legal status of persons in custody awaiting trial is regulated by the provisions of the Code of Criminal Procedure. | В отличие от правового положения осужденных правовое положение лиц, заключенных под стражу до суда, регламентируется нормами Уголовно процессуального кодекса Республики Таджикистан. |
Remand in custody | Заключение под стражу |
Custody of funds | Положение 8 Хранение средств |
2. Custody, registration | 2. Хранение, регистра |
YOUTH CUSTODY CENTRE | КОЛОНИЯ ДЛЯ НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИХ |
Custody hereinafter provided | Собственность далее предоставляется |
2.8 The author stresses that although the child is living with him, he has no legal custody rights, and the Court apos s judgement, giving custody to the mother, can still be executed. | 2.8 Автор подчеркивает, что, хотя ребенок живет вместе с ним, он не имеет зaконного права на опекунство, при этом все еще существует возможность исполнения судебного решения, предусматривающего предоставление матери ребенка права опеки. |
The woman holding legal custody may take the child from the father, who shall be required to pay for the maintenance of the child and the cost of custody if the child is impoverished. | Женщина, имеющая юридическое право попечения в отношении ребенка, может забрать ребенка у отца, который должен оплачивать содержание ребенка и затраты на попечение о нем в случае, если ребенок оказывается без средств к существованию. |
In matters of legal competency, children's custody, spousal property and other family issues (family violence, adoption, etc.) the civil law applies. | ) применяется гражданское законодательство. |
(c) Use of restraint with respect to custody regulating the imposition of custody | c) проявление умеренности в отношении взятия обвиняемых под стражу регламентирование случаев, когда обвиняемых следует брать под стражу |
Tom remains in custody. | Том остается под стражей. |
CoC Chain of custody | С базой данных ТИМБЕР можно ознакомиться на странице службы конъюнктурной информации на общем вебсайте Комитета по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии по адресу www.unece.org trade timber mis.htm. |
Is he in custody? | Он задержан? |
Take custody of him? | To ecть ycтaнoвить нaд ним oпeку? |
The Youth Custody Centre. | Колония. |
Access to legal counsel and or medical services and communication with their families also seems limited for young persons in police custody. | Доступ молодых людей, содержащихся под стражей в милиции, к адвокату и или медицинскому обслуживанию, а также контакты с их семьями, как представляется, ограничены. |
The author alleges that as long as the mother has legal custody, his daughter continues to be exposed to possible health damages. | Автор утверждает, что угроза для здоровья его дочери будет сохраняться до тех пор, пока ее официальным опекуном будет мать. |
The Ombudsman also has jurisdiction over human rights violations, as well as complaints from persons in both legal custody and those in hospitals. | Омбудсмен обладает юрисдикцией в отношении нарушений прав человека, а также жалоб, поступающих от лиц, законно содержащихся под стражей и находящихся в больницах. |
The Ombudsman also has jurisdiction over human rights violations, as well as complaints from persons in both legal custody and those in hospitals. | Омбудсмену также предоставлена юрисдикция в отношении расследования нарушений прав человека, а также жалоб, поступающих от лиц, которые по закону лишены свободы или находятся в больницах. |
He was taken into custody. | Он был заключён под стражу. |
Tom was taken into custody. | Том был взят под стражу. |
One died in police custody. | Содержание жалобы |
One died in police custody. | Один из них скончался во время содержания под стражей в полиции. |
Custody and control of equipment | Случаи мошенничества и предполагаемого мошенничества |
Guarantees in relation to custody | А. Гарантии лицам в связи с задержанием |
Custody, registration and publication of | Хранение, регистрация и опубликование |
Mr. Huetter remains in custody. | Г н Гюттер по прежнему находится в заключении. |
Mr. Kin is in custody. | Мистер Кин арестован. |
We've got him in custody. | Сейчас сидит у нас. |
Thanks to current law and legal practice, no child either may be or is left without means of subsistence, or without care and custody. | Ни один ребенок, согласно действующему закону и правоприменительной практике, не может быть и не остается без необходимых средств для существования, а также опеки и попечительства. |
Accordingly, the Ministry of Justice drafted a law On Enforcement of Detention and Custody that prescribes the legal status, rights and responsibilities of detainees. | В связи с этим министерство юстиции подготовило проект закона о порядке задержания и содержания под стражей, который устанавливает юридический статус, права и обязанности лиц, содержащихся под стражей. |
Tom is now in police custody. | Том сейчас задержан и находится в полицейском участке. |
The suspect was taken into custody. | Подозреваемый был взят под арест. |
Tom lost custody of his children. | Том лишился опеки над своими детьми. |
The police took Tom into custody. | Полиция взяла Тома под стражу. |
Tom is being kept in custody. | Том находится под стражей. |
Those four individuals remain in custody. | Эти четверо остаются под стражей. |
In custody in Argentina, awaiting transfer | In custody in Argentina, awaiting transfer |
In custody in Russia, awaiting transfer | In custody in Russia, awaiting transfer |
Custody, registration and publication of treaties | Договорная секция |
Related searches : Under Custody - Custody Bank - Withheld Custody - Parental Custody - Custody Assets - Police Custody - Global Custody - Custody Of - Shared Custody - Have Custody - Custody Rights - Take Custody - Custody Risk