Translation of "legitimately" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Legitimately - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Legitimately, of course. | Легально, конечно. |
So we can legitimately solve those recursively. | Поэтому мы спокойно можем применять рекурсию. |
Terrorism can often be financed from legitimately obtained income. | Терроризм часто финансируется за счет легально полученных доходов. |
And I needed a partnership to legitimately do that. | Но мне нужен партнёр, чтобы делать это законно. |
They are legitimately talented women, excelling in the entertainment industry. | Это действительно талантливые женщины, преуспевающие в индустрии развлечений. |
By winning so decisively, Putin has legitimately made himself responsible for everything. | Одержав такую решительную победу, Путин законным образом возложил на себя ответственность за всё. |
Every operation must be based on consensus among the States legitimately involved. | Каждая операция должна основываться на консенсусе между государствами, которые на законных основаниях участвуют в нем. |
Palestinian President Yasir Arafat is the legitimately elected leader of the Palestinian people. | Палестинский президент Ясир Арафат законно избранный лидер палестинского народа. |
This can be done legitimately as well, but is not nearly as effective. | Эти деньги могут быть использованы для покупки оружия и снаряжения. |
Only a referendum among the East Timorese themselves can legitimately determine their status. | Только референдум, проведенный среди самих восточнотиморцев, может законным образом определить их статус. |
(In such cases) who are legitimately entitled for that 10 or 20 of amount? | (В таком случае) кто по закону имеет право на 10 или 20 зарплаты ? |
One may now legitimately anticipate a major regional conference on peace, investment and development. | Теперь с полным основанием можно ожидать крупной региональной конференции по вопросам мира, капиталовложений и развития. |
By contrast, Zakaria argued, Venezuela s populist president, Hugo Chávez, who was legitimately elected, should be opposed. | И наоборот, Закариа привел доводы, что популистскому президенту Венесуэлы Уго Чавесу, который был избран законно, следовало оказать противодействие. |
Someone may legitimately want to remain anonymous, but we can draw our own conclusions about their reasons. | Некоторые легитимно могут захотеть остаться анонимными, но мы можем сделать собственные заключения об этих причинах. |
Brazil and Mexico indicated that proceeds of crime intermingled with legitimately obtained property could not be confiscated. | Бразилия и Мексика отметили невозможность конфискации доходов от преступлений, которые были приобщены к имуществу, приобретенному из законных источников. |
2.2 It is submitted that Mr. Solís Palma acted legitimately vis à vis the United States intervention. | 2.2 Утверждается, что г н Солис Пальма принял законные меры в отношении американской интервенции. |
In particular, the ability to legitimately solve some AI problems in games by cheating creates an important distinction. | В частности, способность законным образом решить некоторые проблемы ИИ в играх через обман создаёт важное различие. |
Are the presidents of some former Soviet republics who seem to command 90 of the popular vote legitimately elected? | Законно ли избраны президенты некоторых бывших советских республик, которые по официальным данным получили 90 голосов избирателей? |
This threat means that the financial bailout funds authorized by Congress can legitimately be used to support the automakers. | Эти угрозы означают, что фонды финансовой помощи, санкционированные Конгрессом, могут законно использоваться для поддержки автопроизводителей. |
Those two concepts are essential for living in dignity an aspiration universally and legitimately shared by individuals and communities. | Эти две концепции имеют определяющее значение для достойной жизни, к чему с полным на то правом стремятся все люди и все общества. |
4. One could legitimately ask the question what is the need for a dialogue in the present international context? | 4. В связи с этим возникает закономерный вопрос в чем необходимость диалога в нынешней международной обстановке? |
A democratic country such as India can argue, legitimately, that its practices are consistent with the wishes of its population. | Такие демократические страны как Индия, могут указать на то, что их внутренняя практика отвечает желаниям их населения. |
For the United Nations to champion democracy more legitimately, we must increase the transparency and the accountability of this institution. | Для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла защищать демократию на более законном основании, мы должны повысить уровень транспарентности и подотчетности ее деятельности. |
The coordinating function can be legitimately discharged by the United Nations in view of its universality and the legitimacy it enjoys. | Координационные функции по праву могут выполняться Организацией Объединенных Наций ввиду ее универсальности и присущей ей легитимности. |
States were therefore legitimately concerned about the use of double standards in the efforts to combat racial discrimination, aggression and occupation. | Вот почему государства с полным основанием опасаются, что такая пристрастная политика может быть применена в борьбе против расовой дискриминации, агрессии и оккупации. |
23. All children have equal rights under the law, irrespective of whether they have been born legitimately or out of wedlock. | 23. Все дети имеют по закону равные права независимо от того, рождены ли они в браке или вне его. |
Still, one might legitimately ask whether world leaders shouldn t first focus their attention on other problems, such as climate change and sustainable development. | Тем не менее, можно искренне задаться вопросом не должны ли мировые лидеры в первую очередь сосредоточить свое внимание на другие проблемы, такие как изменение климата и устойчивое развитие? |
Patriotism has degenerated into a kind of privilege with which anyone can suddenly become the host of the country and damage others legitimately. | Патриотизм деградировал до определенного типа привилегии, обладая которой, любой может в одночасье стать хозяином страны и законно вредить остальным. |
In the article Is Lookism Unjust , Louis Tietje and Steven Cresap discuss when discrimination based on looks can legitimately be described as unjust. | В статье Лукизм это честно? ( Is Lookism Unjust ) Луис Тиетже и Стивен Кресап спорят на тему, считается ли дискриминация по внешности законной. |
While we can legitimately rejoice at the resolution of certain conflicts, we must note that, deplorably, certain situations are still far from settled. | Испытывая вполне законное удовлетворение в связи с разрешением ряда конфликтов, мы, вместе с тем, должны отметить, что некоторые ситуации, к сожалению, далеко не урегулированы. |
We have done so convinced that Chile can legitimately and adequately represent the interests of Latin America and the Caribbean in that important body. | Мы это делаем с твердым убеждением, что Чили сможет должным образом представлять интересы стран Латинской Америки и Карибского бассейна в этом важном органе. |
No surprise, then, that bosses who couldn't legitimately show the market strong profits cooked the books, often with the help of their supposedly independent accountants. | Поэтому и неудивительно, что, будучи не в состоянии показать рынку высокие доходы, управляющие подделывали бухгалтерские отчеты, часто с помощью, казалось бы, независимых бухгалтерских компаний. |
But there are no grounds in law on which the British Government can order the return of items which were legitimately acquired by British museums. | Но в нашем законодательстве нет положений, на основе которых правительство Великобритании может распорядиться вернуть предметы, законно приобретенные музеями Великобритании. |
So one objection you might legitimately raise at this point is, you know I thought, I said the set was dynamic. The set S. Right? | Вы тут же можете с полным правом возразить, а как же так, я же сказал, что наш набор будет динамическим. |
The United Nations is the most representative universal body in which to legitimately seek common solutions to common problems that are acceptable to our diverse membership. | Организация Объединенных Наций является самым представительным универсальным органом, предназначенным для поисков на основе легитимности общих решений для общих проблем, приемлемых для различных государств членов. |
Furthermore, regional organizations are playing an increasing role in the settlement of crises in their respective geographic areas, and legitimately aspire to take on increased responsibilities. | Кроме того, региональные организации играют все более активную роль в урегулировании кризисов в своих соответствующих географических районах и по праву стремятся брать на себя все большую ответственность. |
Without the immediate return of sovereignty to the people of Puerto Rico, no referendum, plebiscite or constituent assembly could legitimately constitute a process of self determination. | Без немедленного возвращения суверенитета народу Пуэрто Рико никакой референдум, плебисцит или учредительное собрание не могут рассматриваться как легитимный элемент процесса самоопределения. |
While they might legitimately fear for the future of the Sami culture, the quot desired feeling of certainty is not, as such, protected under the Covenant. | Хотя они могут испытывать законные опасения по поводу будущего саамской культуры, quot желаемое чувство уверенности как таковое Пактом не защищается. |
The Republic of Croatia is aware that there are many ethnic Serbs from Croatia who can legitimately be considered refugees and who left for justifiable reasons. | Республике Хорватии известно о том, что имеется много этнических сербов, покинувших Хорватию, которых можно на законном основании считать беженцами и которые уехали по оправданным причинам. |
Guatemala wishes to reiterate its support for and solidarity with the people of Haiti, reaffirming its commitment to democracy and consequently to the legitimately elected Government. | Гватемала хотела бы вновь заявить о своей поддержке народа Гаити и о солидарности с ним, а также подтвердить свою приверженность демократии и, следовательно, законно избранному правительству. |
Cultural Property Advicehttp www.culturalpropertyadvice.gov.uk Provides a comprehensive online advisory service to help you to collect, buy and sell art, antiques and antiquities legitimately and with confidence. | Эстонское налоговое и таможенное управление Narva mnt 9j15176 Tallinn Tel. 372 6 835 700Fax 372 6 835 709http www.emta.eee mail emta emta.ee |
Kennedy focused particularly on military power, but, in today s world, successful economies enjoy status along many dimensions, and policymakers everywhere are legitimately concerned about national economic ranking. | Кеннеди в особенности сосредотачивался на военной мощи, но в нынешнем мире успешные экономики наслаждаются своим статусом по многим измерениям, и власти справедливо озабочены национальным экономическим статусом. |
We know that after each decision by the Security Council there are countries that legitimately feel it essential that action be taken and taken quickly and effectively. | Мы знаем, что после каждого решения, принятого Советом Безопасности, есть страны, которые законно считают, что необходимо предпринять действия как можно скорее и эффективнее. |
These are matters that legitimately belong to the General Assembly, the Economic and Social Council, the specialized agencies and programmes, and the international financial and trade bodies. | Эти вопросы по праву принадлежат Генеральной Ассамблее, Экономическому и Социальному Совету, специализированным учреждениям и программам и международным финансовым и торговым органам. |
The Haitian people deserve to be governed legitimately by authorities that come to power through fully free elections, internationally verified by the United Nations and the OAS. | Гаитянский народ заслуживает того, чтобы им руководило законное правительство, пришедшее к власти после полностью свободных выборов, наблюдение за проведением которых осуществляла Организация Объединенных Наций и ОАГ. |
Related searches : Legitimately Due - Legitimately Required - Legitimately Claim