Translation of "legitimately" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Legitimately, of course.
Легально, конечно.
So we can legitimately solve those recursively.
Поэтому мы спокойно можем применять рекурсию.
Terrorism can often be financed from legitimately obtained income.
Терроризм часто финансируется за счет легально полученных доходов.
And I needed a partnership to legitimately do that.
Но мне нужен партнёр, чтобы делать это законно.
They are legitimately talented women, excelling in the entertainment industry.
Это действительно талантливые женщины, преуспевающие в индустрии развлечений.
By winning so decisively, Putin has legitimately made himself responsible for everything.
Одержав такую решительную победу, Путин законным образом возложил на себя ответственность за всё.
Every operation must be based on consensus among the States legitimately involved.
Каждая операция должна основываться на консенсусе между государствами, которые на законных основаниях участвуют в нем.
Palestinian President Yasir Arafat is the legitimately elected leader of the Palestinian people.
Палестинский президент Ясир Арафат законно избранный лидер палестинского народа.
This can be done legitimately as well, but is not nearly as effective.
Эти деньги могут быть использованы для покупки оружия и снаряжения.
Only a referendum among the East Timorese themselves can legitimately determine their status.
Только референдум, проведенный среди самих восточнотиморцев, может законным образом определить их статус.
(In such cases) who are legitimately entitled for that 10 or 20 of amount?
(В таком случае) кто по закону имеет право на 10 или 20 зарплаты ?
One may now legitimately anticipate a major regional conference on peace, investment and development.
Теперь с полным основанием можно ожидать крупной региональной конференции по вопросам мира, капиталовложений и развития.
By contrast, Zakaria argued, Venezuela s populist president, Hugo Chávez, who was legitimately elected, should be opposed.
И наоборот, Закариа привел доводы, что популистскому президенту Венесуэлы Уго Чавесу, который был избран законно, следовало оказать противодействие.
Someone may legitimately want to remain anonymous, but we can draw our own conclusions about their reasons.
Некоторые легитимно могут захотеть остаться анонимными, но мы можем сделать собственные заключения об этих причинах.
Brazil and Mexico indicated that proceeds of crime intermingled with legitimately obtained property could not be confiscated.
Бразилия и Мексика отметили невозможность конфискации доходов от преступлений, которые были приобщены к имуществу, приобретенному из законных источников.
2.2 It is submitted that Mr. Solís Palma acted legitimately vis à vis the United States intervention.
2.2 Утверждается, что г н Солис Пальма принял законные меры в отношении американской интервенции.
In particular, the ability to legitimately solve some AI problems in games by cheating creates an important distinction.
В частности, способность законным образом решить некоторые проблемы ИИ в играх через обман создаёт важное различие.
Are the presidents of some former Soviet republics who seem to command 90 of the popular vote legitimately elected?
Законно ли избраны президенты некоторых бывших советских республик, которые по официальным данным получили 90 голосов избирателей?
This threat means that the financial bailout funds authorized by Congress can legitimately be used to support the automakers.
Эти угрозы означают, что фонды финансовой помощи, санкционированные Конгрессом, могут законно использоваться для поддержки автопроизводителей.
Those two concepts are essential for living in dignity an aspiration universally and legitimately shared by individuals and communities.
Эти две концепции имеют определяющее значение для достойной жизни, к чему с полным на то правом стремятся все люди и все общества.
4. One could legitimately ask the question what is the need for a dialogue in the present international context?
4. В связи с этим возникает закономерный вопрос в чем необходимость диалога в нынешней международной обстановке?
A democratic country such as India can argue, legitimately, that its practices are consistent with the wishes of its population.
Такие демократические страны как Индия, могут указать на то, что их внутренняя практика отвечает желаниям их населения.
For the United Nations to champion democracy more legitimately, we must increase the transparency and the accountability of this institution.
Для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла защищать демократию на более законном основании, мы должны повысить уровень транспарентности и подотчетности ее деятельности.
The coordinating function can be legitimately discharged by the United Nations in view of its universality and the legitimacy it enjoys.
Координационные функции по праву могут выполняться Организацией Объединенных Наций ввиду ее универсальности и присущей ей легитимности.
States were therefore legitimately concerned about the use of double standards in the efforts to combat racial discrimination, aggression and occupation.
Вот почему государства с полным основанием опасаются, что такая пристрастная политика может быть применена в борьбе против расовой дискриминации, агрессии и оккупации.
23. All children have equal rights under the law, irrespective of whether they have been born legitimately or out of wedlock.
23. Все дети имеют по закону равные права независимо от того, рождены ли они в браке или вне его.
Still, one might legitimately ask whether world leaders shouldn t first focus their attention on other problems, such as climate change and sustainable development.
Тем не менее, можно искренне задаться вопросом не должны ли мировые лидеры в первую очередь сосредоточить свое внимание на другие проблемы, такие как изменение климата и устойчивое развитие?
Patriotism has degenerated into a kind of privilege with which anyone can suddenly become the host of the country and damage others legitimately.
Патриотизм деградировал до определенного типа привилегии, обладая которой, любой может в одночасье стать хозяином страны и законно вредить остальным.
In the article Is Lookism Unjust , Louis Tietje and Steven Cresap discuss when discrimination based on looks can legitimately be described as unjust.
В статье Лукизм это честно? ( Is Lookism Unjust ) Луис Тиетже и Стивен Кресап спорят на тему, считается ли дискриминация по внешности законной.
While we can legitimately rejoice at the resolution of certain conflicts, we must note that, deplorably, certain situations are still far from settled.
Испытывая вполне законное удовлетворение в связи с разрешением ряда конфликтов, мы, вместе с тем, должны отметить, что некоторые ситуации, к сожалению, далеко не урегулированы.
We have done so convinced that Chile can legitimately and adequately represent the interests of Latin America and the Caribbean in that important body.
Мы это делаем с твердым убеждением, что Чили сможет должным образом представлять интересы стран Латинской Америки и Карибского бассейна в этом важном органе.
No surprise, then, that bosses who couldn't legitimately show the market strong profits cooked the books, often with the help of their supposedly independent accountants.
Поэтому и неудивительно, что, будучи не в состоянии показать рынку высокие доходы, управляющие подделывали бухгалтерские отчеты, часто с помощью, казалось бы, независимых бухгалтерских компаний.
But there are no grounds in law on which the British Government can order the return of items which were legitimately acquired by British museums.
Но в нашем законодательстве нет положений, на основе которых правительство Великобритании может распорядиться вернуть предметы, законно приобретенные музеями Великобритании.
So one objection you might legitimately raise at this point is, you know I thought, I said the set was dynamic. The set S. Right?
Вы тут же можете с полным правом возразить, а как же так, я же сказал, что наш набор будет динамическим.
The United Nations is the most representative universal body in which to legitimately seek common solutions to common problems that are acceptable to our diverse membership.
Организация Объединенных Наций является самым представительным универсальным органом, предназначенным для поисков на основе легитимности общих решений для общих проблем, приемлемых для различных государств членов.
Furthermore, regional organizations are playing an increasing role in the settlement of crises in their respective geographic areas, and legitimately aspire to take on increased responsibilities.
Кроме того, региональные организации играют все более активную роль в урегулировании кризисов в своих соответствующих географических районах и по праву стремятся брать на себя все большую ответственность.
Without the immediate return of sovereignty to the people of Puerto Rico, no referendum, plebiscite or constituent assembly could legitimately constitute a process of self determination.
Без немедленного возвращения суверенитета народу Пуэрто Рико никакой референдум, плебисцит или учредительное собрание не могут рассматриваться как легитимный элемент процесса самоопределения.
While they might legitimately fear for the future of the Sami culture, the quot desired feeling of certainty is not, as such, protected under the Covenant.
Хотя они могут испытывать законные опасения по поводу будущего саамской культуры, quot желаемое чувство уверенности как таковое Пактом не защищается.
The Republic of Croatia is aware that there are many ethnic Serbs from Croatia who can legitimately be considered refugees and who left for justifiable reasons.
Республике Хорватии известно о том, что имеется много этнических сербов, покинувших Хорватию, которых можно на законном основании считать беженцами и которые уехали по оправданным причинам.
Guatemala wishes to reiterate its support for and solidarity with the people of Haiti, reaffirming its commitment to democracy and consequently to the legitimately elected Government.
Гватемала хотела бы вновь заявить о своей поддержке народа Гаити и о солидарности с ним, а также подтвердить свою приверженность демократии и, следовательно, законно избранному правительству.
Cultural Property Advicehttp www.culturalpropertyadvice.gov.uk Provides a comprehensive online advisory service to help you to collect, buy and sell art, antiques and antiquities legitimately and with confidence.
Эстонское налоговое и таможенное управление Narva mnt 9j15176 Tallinn Tel. 372 6 835 700Fax 372 6 835 709http www.emta.eee mail emta emta.ee
Kennedy focused particularly on military power, but, in today s world, successful economies enjoy status along many dimensions, and policymakers everywhere are legitimately concerned about national economic ranking.
Кеннеди в особенности сосредотачивался на военной мощи, но в нынешнем мире успешные экономики наслаждаются своим статусом по многим измерениям, и власти справедливо озабочены национальным экономическим статусом.
We know that after each decision by the Security Council there are countries that legitimately feel it essential that action be taken and taken quickly and effectively.
Мы знаем, что после каждого решения, принятого Советом Безопасности, есть страны, которые законно считают, что необходимо предпринять действия как можно скорее и эффективнее.
These are matters that legitimately belong to the General Assembly, the Economic and Social Council, the specialized agencies and programmes, and the international financial and trade bodies.
Эти вопросы по праву принадлежат Генеральной Ассамблее, Экономическому и Социальному Совету, специализированным учреждениям и программам и международным финансовым и торговым органам.
The Haitian people deserve to be governed legitimately by authorities that come to power through fully free elections, internationally verified by the United Nations and the OAS.
Гаитянский народ заслуживает того, чтобы им руководило законное правительство, пришедшее к власти после полностью свободных выборов, наблюдение за проведением которых осуществляла Организация Объединенных Наций и ОАГ.

 

Related searches : Legitimately Due - Legitimately Required - Legitimately Claim