Translation of "liquidation of assets" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Lack of guidelines and procedures for disposition of assets following mission liquidation
Отсутствие руководящих принципов и процедур, регулирующих реализацию активов после прекращения деятельности миссий
Lack of guidelines and procedures for the disposition of assets following mission liquidation
Отсутствие руководящих принципов и процедур, регулирующих реализацию активов после прекращения миссий.
Concerning the disposition of assets, the first stage of the liquidation phase was under way.
8. Что касается распределения имущества, то в настоящее время осуществляется первая стадия ликвидационного этапа.
(i) Divestiture of ownership (sale as a going concern, give away, or liquidation of assets)
i) реализации собственности (продажа функционирующих предприятий, их безвозмездная передача или ликвидация активов)
11. The disposition of UNTAC assets is a continuing process until the end of the liquidation phase.
11. Реализация активов ЮНТАК будет продолжаться до завершения этапа ликвидации.
As France was Italy's biggest investor, the liquidation of French assets in the country was especially damaging.
Поскольку Франция была самым крупным заграничным инвестором, особенно тяжело на экономику Италии повлияла ликвидация французских активов .
(vi) Elaborate specific procedures for the closure of the missions, including repatriation of staff and liquidation of United Nations assets
vi) развивали конкретные процедуры сворачивания миссий, включая репатриацию персонала и ликвидацию имущества Организации Объединенных Наций
As above, policies used in UNTAG and UNTAC proposed as basis for guidelines on disposition of assets after mission liquidation
Как указывалось выше, практика, использовавшаяся в ЮНТАГ и ЮНТАК, была предложена в качестве основы для выработки руководящих принципов реализации активов после прекращения деятельности миссий
Liquidation of missions
a) расчеты с поставщиками
liquidation of ONUSAL
на этапе свертывания МНООНС
The disposal of assets will be a continuing process, and options should be kept open until the end of the liquidation phase.
Реализация активов будет представлять собой непрерывный процесс, и не следует сбрасывать какие либо варианты со счетов вплоть до завершения этапа прекращения деятельности.
Its report on UNAMSIL contained a section on liquidation activities covering assets disposal, environmental clean up, high staff turnover, oversight during the liquidation phase and pending death and disability cases.
Его доклад о МООНСЛ содержит раздел о ликвидационных мероприятиях, охватывающих списание активов, очистку окружающей среды, активную ротацию сотрудников, контроль на протяжении этапа ликвидации и рассмотрение неурегулированных дел о гибели сотрудников и инвалидности.
liquidation of ONUSAL . 67
лениям на этапе свертывания МНООНС . 86
H. The insolvency law should provide that, in determining the liquidation value of encumbered assets in a reorganization proceeding, consideration should be given to the use of those assets and the purpose of the valuation.
Законодательство о несостоятельности должно предусматривать, что при определении ликвидационной стоимости обремененных активов в рамках реорганизационного производства следует учитывать, каким образом будут использованы эти активы, и цели проводимой оценки.
108. The Advisory Committee in its report has requested proposals for clear guidelines, principles and procedures for the disposition of assets following liquidation of a peace keeping operation, taking into consideration the liquidation experience in recent operations.
108. Консультативный комитет в своем докладе просил представить с учетом опыта прекращения последних операций предложения в отношении четких рекомендаций, принципов и процедур реализации активов после прекращения миссии по поддержанию мира.
In some liquidation cases, the insolvency representative may find it necessary to use or sell encumbered assets (see below, paras.
В некоторых случаях ликвидации управляющий в делах о несостоятельности может прийти к выводу о необходимости использовать или реализовать обремененные активы (см.
The liquidation of assets on completion of a peace keeping operation and the transfer of those assets to other operations would become increasingly relevant with the termination of the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC).
Вопрос о ликвидации активов по завершении той или иной операции по поддержанию мира и перевод этих активов на нужды других операций станет все более актуальным при окончании деятельности Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК).
As above, policies used in UNTAG and UNTAC are proposed as the basis for guidelines on the disposition of assets after mission liquidation.
Как указывалось выше, практика, использовавшаяся в ЮНТАГ и ЮНТАК, предлагается в качестве основы для выработки руководящих принципов реализации активов после прекращения миссии.
liquidation phase.
деятельности миссии.
VII. LIQUIDATION
VII. ПРЕКРАЩЕНИЕ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ МИССИЙ
Liquidation of military equipment 47
Уничтожение военной техники
Under the terms of the Liquidation Manual (June 2003), an exit strategy and liquidation plan should drive the liquidation process in respect of missions.
a) методы закупок устарели, не согласуются с потребностями основных клиентов в области закупок и не обеспечивают их должного удовлетворения, а также не применяются последовательно сотрудниками по закупкам
And if I wanted to somehow get the value of this I have to wait for all of Bank A's assets to go into liquidation. And then whatever assets I get I would have to sell it.
Возможно один миллиард займа здесь взят у банка В.
Liquidation Task Force
Целевая группа по прекращению деятельности
initial stage of the liquidation phase.
первоначальной стадии этапа прекращения деятельности.
LIQUIDATION PHASE OF THE UNITED NATIONS
ЦИИ ВРЕМЕННОГО ОРГАНА ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ
Liquidation of debts and other obligations
отмена долгов и других обязательств
Subsequently, it was expected that liquidation of the Mission, including the disposal of assets, redeployment of equipment and repatriation of essential administrative staff, would be completed by 31 January 1995.
Соответственно предполагается, что сворачивание Миссии, в том числе реализация имущества, перевозка оборудования и репатриация основного административного персонала, будет завершено к 31 января 1995 года.
lubricants liquidation phase . 137
liquidation phase . 159
lubricants liquidation phase . 139
lubricants liquidation phase . 161
C. Complete Liquidation phase
С. Этап полного свертывания
D. Summary Liquidation phase
D. Краткая сводка этап свертывания
LIQUIDATION PHASE OF THE UNITED NATIONS TRANSITIONAL
ЛИКВИДАЦИИ ВРЕМЕННОГО ОРГАНА ОРГААНИЗАЦИИ
Deployment of local staff liquidation phase . 135
Deployment of local staff liquidation phase . 157
Cost estimate for the liquidation of ONUSAL
Смета расходов по свертыванию МНООНС Смета
LIQUIDATION PHASE OF THE UNITED NATIONS TRANSITIONAL
ЭТАПА ЛИКВИДАЦИИ ВРЕМЕННОГО ОРГАНА ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИ
THE LIQUIDATION PHASE OF THE UNITED NATIONS
ЛИКВИДАЦИИ ВРЕМЕННОГО ОРГАНА ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ
LIQUIDATION PHASE OF THE UNITED NATIONS TRANSITIONAL
ВРЕМЕННОГО ОРГАНА ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ В
Audit of liquidation of the Mission environmental issues
Проверка деятельности по ликвидации Миссии экологические вопросы
OF THE LIQUIDATION PHASE OF THE UNITED NATIONS
ВРЕМЕННОГО ОРГАНА ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ
The control of assets will form a major component of the Board apos s audit of the liquidation of UNTAC later in 1994 and of its further audits of the other missions.
Контроль за активами станет одним из основных компонентов проверки Комиссией мер по свертыванию ЮНТАК в 1994 году и будущих проверок ею других миссий.
A member that has ceased to be a party to this Agreement shall not be entitled to any share of the proceeds of liquidation or the other assets of the Organization.
Участник, который перестает быть стороной настоящего Соглашения, не имеет права на какую либо долю поступлений от ликвидации Организации или на другие ее активы.
A member that has ceased to be a party to this Agreement shall not be entitled to any share of the proceeds of liquidation or the other assets of the Organization.
Участник, который перестает быть стороной настоящего Соглашения, не имеет права на какую либо долю поступлений от ликвидации или на другие активы Организации.
A member which has ceased to be a party to this Agreement shall not be entitled to any share of the proceeds of liquidation or the other assets of the Organization.
Участник, который перестает быть стороной настоящего Соглашения, не имеет права на какую либо долю поступлений от ликвидации или на другие активы Организации.
Mandate downsizing and subsequent liquidation of the Mission
Мандат сокращение численного состава и последующая ликвидация Миссии

 

Related searches : Liquidation Of Collateral - Liquidation Of Goods - Completion Of Liquidation - Liquidation Of Shares - Close Of Liquidation - Liquidation Of Provisions - Cost Of Liquidation - Proceeds Of Liquidation - Date Of Liquidation - Liquidation Of Funds - Liquidation Of Stock - Plan Of Liquidation