Translation of "liquidation of assets" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Assets - translation : Liquidation - translation : Liquidation of assets - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Lack of guidelines and procedures for disposition of assets following mission liquidation | Отсутствие руководящих принципов и процедур, регулирующих реализацию активов после прекращения деятельности миссий |
Lack of guidelines and procedures for the disposition of assets following mission liquidation | Отсутствие руководящих принципов и процедур, регулирующих реализацию активов после прекращения миссий. |
Concerning the disposition of assets, the first stage of the liquidation phase was under way. | 8. Что касается распределения имущества, то в настоящее время осуществляется первая стадия ликвидационного этапа. |
(i) Divestiture of ownership (sale as a going concern, give away, or liquidation of assets) | i) реализации собственности (продажа функционирующих предприятий, их безвозмездная передача или ликвидация активов) |
11. The disposition of UNTAC assets is a continuing process until the end of the liquidation phase. | 11. Реализация активов ЮНТАК будет продолжаться до завершения этапа ликвидации. |
As France was Italy's biggest investor, the liquidation of French assets in the country was especially damaging. | Поскольку Франция была самым крупным заграничным инвестором, особенно тяжело на экономику Италии повлияла ликвидация французских активов . |
(vi) Elaborate specific procedures for the closure of the missions, including repatriation of staff and liquidation of United Nations assets | vi) развивали конкретные процедуры сворачивания миссий, включая репатриацию персонала и ликвидацию имущества Организации Объединенных Наций |
As above, policies used in UNTAG and UNTAC proposed as basis for guidelines on disposition of assets after mission liquidation | Как указывалось выше, практика, использовавшаяся в ЮНТАГ и ЮНТАК, была предложена в качестве основы для выработки руководящих принципов реализации активов после прекращения деятельности миссий |
Liquidation of missions | a) расчеты с поставщиками |
liquidation of ONUSAL | на этапе свертывания МНООНС |
The disposal of assets will be a continuing process, and options should be kept open until the end of the liquidation phase. | Реализация активов будет представлять собой непрерывный процесс, и не следует сбрасывать какие либо варианты со счетов вплоть до завершения этапа прекращения деятельности. |
Its report on UNAMSIL contained a section on liquidation activities covering assets disposal, environmental clean up, high staff turnover, oversight during the liquidation phase and pending death and disability cases. | Его доклад о МООНСЛ содержит раздел о ликвидационных мероприятиях, охватывающих списание активов, очистку окружающей среды, активную ротацию сотрудников, контроль на протяжении этапа ликвидации и рассмотрение неурегулированных дел о гибели сотрудников и инвалидности. |
liquidation of ONUSAL . 67 | лениям на этапе свертывания МНООНС . 86 |
H. The insolvency law should provide that, in determining the liquidation value of encumbered assets in a reorganization proceeding, consideration should be given to the use of those assets and the purpose of the valuation. | Законодательство о несостоятельности должно предусматривать, что при определении ликвидационной стоимости обремененных активов в рамках реорганизационного производства следует учитывать, каким образом будут использованы эти активы, и цели проводимой оценки. |
108. The Advisory Committee in its report has requested proposals for clear guidelines, principles and procedures for the disposition of assets following liquidation of a peace keeping operation, taking into consideration the liquidation experience in recent operations. | 108. Консультативный комитет в своем докладе просил представить с учетом опыта прекращения последних операций предложения в отношении четких рекомендаций, принципов и процедур реализации активов после прекращения миссии по поддержанию мира. |
In some liquidation cases, the insolvency representative may find it necessary to use or sell encumbered assets (see below, paras. | В некоторых случаях ликвидации управляющий в делах о несостоятельности может прийти к выводу о необходимости использовать или реализовать обремененные активы (см. |
The liquidation of assets on completion of a peace keeping operation and the transfer of those assets to other operations would become increasingly relevant with the termination of the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC). | Вопрос о ликвидации активов по завершении той или иной операции по поддержанию мира и перевод этих активов на нужды других операций станет все более актуальным при окончании деятельности Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК). |
As above, policies used in UNTAG and UNTAC are proposed as the basis for guidelines on the disposition of assets after mission liquidation. | Как указывалось выше, практика, использовавшаяся в ЮНТАГ и ЮНТАК, предлагается в качестве основы для выработки руководящих принципов реализации активов после прекращения миссии. |
liquidation phase. | деятельности миссии. |
VII. LIQUIDATION | VII. ПРЕКРАЩЕНИЕ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ МИССИЙ |
Liquidation of military equipment 47 | Уничтожение военной техники |
Under the terms of the Liquidation Manual (June 2003), an exit strategy and liquidation plan should drive the liquidation process in respect of missions. | a) методы закупок устарели, не согласуются с потребностями основных клиентов в области закупок и не обеспечивают их должного удовлетворения, а также не применяются последовательно сотрудниками по закупкам |
And if I wanted to somehow get the value of this I have to wait for all of Bank A's assets to go into liquidation. And then whatever assets I get I would have to sell it. | Возможно один миллиард займа здесь взят у банка В. |
Liquidation Task Force | Целевая группа по прекращению деятельности |
initial stage of the liquidation phase. | первоначальной стадии этапа прекращения деятельности. |
LIQUIDATION PHASE OF THE UNITED NATIONS | ЦИИ ВРЕМЕННОГО ОРГАНА ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ |
Liquidation of debts and other obligations | отмена долгов и других обязательств |
Subsequently, it was expected that liquidation of the Mission, including the disposal of assets, redeployment of equipment and repatriation of essential administrative staff, would be completed by 31 January 1995. | Соответственно предполагается, что сворачивание Миссии, в том числе реализация имущества, перевозка оборудования и репатриация основного административного персонала, будет завершено к 31 января 1995 года. |
lubricants liquidation phase . 137 | liquidation phase . 159 |
lubricants liquidation phase . 139 | lubricants liquidation phase . 161 |
C. Complete Liquidation phase | С. Этап полного свертывания |
D. Summary Liquidation phase | D. Краткая сводка этап свертывания |
LIQUIDATION PHASE OF THE UNITED NATIONS TRANSITIONAL | ЛИКВИДАЦИИ ВРЕМЕННОГО ОРГАНА ОРГААНИЗАЦИИ |
Deployment of local staff liquidation phase . 135 | Deployment of local staff liquidation phase . 157 |
Cost estimate for the liquidation of ONUSAL | Смета расходов по свертыванию МНООНС Смета |
LIQUIDATION PHASE OF THE UNITED NATIONS TRANSITIONAL | ЭТАПА ЛИКВИДАЦИИ ВРЕМЕННОГО ОРГАНА ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИ |
THE LIQUIDATION PHASE OF THE UNITED NATIONS | ЛИКВИДАЦИИ ВРЕМЕННОГО ОРГАНА ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ |
LIQUIDATION PHASE OF THE UNITED NATIONS TRANSITIONAL | ВРЕМЕННОГО ОРГАНА ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ В |
Audit of liquidation of the Mission environmental issues | Проверка деятельности по ликвидации Миссии экологические вопросы |
OF THE LIQUIDATION PHASE OF THE UNITED NATIONS | ВРЕМЕННОГО ОРГАНА ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ |
The control of assets will form a major component of the Board apos s audit of the liquidation of UNTAC later in 1994 and of its further audits of the other missions. | Контроль за активами станет одним из основных компонентов проверки Комиссией мер по свертыванию ЮНТАК в 1994 году и будущих проверок ею других миссий. |
A member that has ceased to be a party to this Agreement shall not be entitled to any share of the proceeds of liquidation or the other assets of the Organization. | Участник, который перестает быть стороной настоящего Соглашения, не имеет права на какую либо долю поступлений от ликвидации Организации или на другие ее активы. |
A member that has ceased to be a party to this Agreement shall not be entitled to any share of the proceeds of liquidation or the other assets of the Organization. | Участник, который перестает быть стороной настоящего Соглашения, не имеет права на какую либо долю поступлений от ликвидации или на другие активы Организации. |
A member which has ceased to be a party to this Agreement shall not be entitled to any share of the proceeds of liquidation or the other assets of the Organization. | Участник, который перестает быть стороной настоящего Соглашения, не имеет права на какую либо долю поступлений от ликвидации или на другие активы Организации. |
Mandate downsizing and subsequent liquidation of the Mission | Мандат сокращение численного состава и последующая ликвидация Миссии |
Related searches : Liquidation Of Collateral - Liquidation Of Goods - Completion Of Liquidation - Liquidation Of Shares - Close Of Liquidation - Liquidation Of Provisions - Cost Of Liquidation - Proceeds Of Liquidation - Date Of Liquidation - Liquidation Of Funds - Liquidation Of Stock - Plan Of Liquidation