Translation of "lord's table" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
My lord's table I taste food there. | Я пробую еду с его стола. |
Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils. | Не можете пить чашу Господню и чашу бесовскую не можете быть участниками в трапезе Господней и в трапезе бесовской. |
LRA Lord's Resistance Army | Сокращения |
Know the Lord's Prayer? | Отче наш знаешь? |
Know the Lord's Prayer? | Отче наш знаешь? |
Our Lord's promise is performed. | Поистине, обещание Господа нашего (о награде и наказании) однозначно, исполнится . |
Our Lord's promise is performed. | Поистине, обещание Господа нашего исполняется . |
Our Lord's promise is performed. | Воистину, обещание нашего Господа непременно исполнится . |
Our Lord's promise is performed. | Его обещание обязательно и всегда выполняется . |
Our Lord's promise is performed. | Воистину, обещание Господа нашего непреклонно . |
Our Lord's promise is performed. | Поистине, свершилось обещание Его! |
Our Lord's promise is performed. | Обетование Господа нашего совершилось . |
It was the Lord's Prayer. | Отче наш. |
Each We succour, these and those, from thy Lord's gift and thy Lord's gift is not confined. | Всех Мы поддерживаем (наделяя уделом) и этих старающихся только для этой жизни , и этих стремящихся к награде в Вечной жизни из даров Господа твоего, а дары Господа твоего не являются запретными (в этом мире) (ни для верующих, ни для неверующих). |
Each We succour, these and those, from thy Lord's gift and thy Lord's gift is not confined. | Всех Мы поддерживаем и этих, и тех из даров твоего Господа, и не бывают дары твоего Господа ограниченными. |
Each We succour, these and those, from thy Lord's gift and thy Lord's gift is not confined. | И это совершенно не означает того, что он будет лишен мирских благ, потому что Аллах одаряет ими каждого из Своих рабов. Это дары и щедроты Аллаха, пользоваться которыми не запрещается никому. |
Each We succour, these and those, from thy Lord's gift and thy Lord's gift is not confined. | Каждого из тех и других Мы наделяем дарами твоего Господа, и дары Его не являются запрещенными. |
Each We succour, these and those, from thy Lord's gift and thy Lord's gift is not confined. | Мы тем и другим даём из даров Господа твоего в ближайшей жизни. Дары Господа твоего безграничны, они даются верующим и неверующим, которые стараются(достичь своих целей). |
Each We succour, these and those, from thy Lord's gift and thy Lord's gift is not confined. | И тех и других всех Мы наделяем благами из даров Господа твоего, и дары твоего Господа , Мухаммад, беспредельны. |
Each We succour, these and those, from thy Lord's gift and thy Lord's gift is not confined. | Прострем на всех Мы тех и этих Дары Владыки твоего. И никогда Господь твой никого Не обделит щедротами Своими. |
Each We succour, these and those, from thy Lord's gift and thy Lord's gift is not confined. | На всех, на сих и на сих прострем Мы дары Господа твоего в дарах Господа твоего никому не будет отказано. |
Who believe in their Lord's revelations, | и которые в знамения Господа своего в аяты Корана веруют (и действуют по ним), |
Who believe in their Lord's revelations, | и которые в знамения Господа своего веруют, |
Who believe in their Lord's revelations, | которые веруют в знамения своего Господа, |
Who believe in their Lord's revelations, | которые уверовали в знамения Аллаха, находящиеся во Вселенной и упомянутые в ниспосланных Книгах, |
Who believe in their Lord's revelations, | которые уверовали в знамения Господа своего, |
Who believe in their Lord's revelations, | Кто верует в знамения Господни |
Who believe in their Lord's revelations, | Те, которые веруют в знамения Господа своего, |
Surely thy Lord's assault is terrible. | Поистине, хватка Господа твоего (для тех, которые ослушаются Его) сурова! |
Surely thy Lord's assault is terrible. | Поистине, мощь твоего Господа сильна! |
Surely thy Lord's assault is terrible. | Всевышний Аллах сказал Такой была Хватка твоего Господа, когда Он схватил селения, жители которых были несправедливы. Воистину, Хватка Его мучительна, сурова (11 102). |
Surely thy Lord's assault is terrible. | Воистину, Хватка твоего Господа сурова! |
Surely thy Lord's assault is terrible. | Поистине, возмездие Аллаха тиранам и притеснителям будет очень суровым и страшным! |
Surely thy Lord's assault is terrible. | Воистину, кара твоего Господа сурова! |
Surely thy Lord's assault is terrible. | Поистине, крепки тиски Господни! |
Surely thy Lord's assault is terrible. | Сила Господа твоего крепка |
Shall they apportion their Lord's mercy? | Разве они делят милость Господа твоего распределяют пророчество среди людей ? |
Shall they apportion their Lord's mercy? | Они разве делят милость Господа твоего? |
Shall they apportion their Lord's mercy? | Разве это они распределяют милость твоего Господа? |
Shall they apportion their Lord's mercy? | Многобожники не властны распределить пророческую миссию, чтобы выбрать посланника из знатных мужей. Ведь Мы взяли на Себя устройство их жизни, поскольку они бессильны это сделать. |
Shall they apportion their Lord's mercy? | Разве они распределяют милости твоего Господа? |
Shall they apportion their Lord's mercy? | Уж не они ль Делители щедрот Владыки твоего?! Лишь Мы делители средь них всего потребного в сем мире. |
Shall they apportion their Lord's mercy? | Они ли раздаятели милости Господа твоего? |
and persevere for your Lord's sake. | И ради Господа своего ради довольства Аллаха будь терпелив (в исполнении Его повелений и отстранении от того, что Он запретил)! |
Stern indeed is your Lord's punishment. | Поистине, хватка Господа твоего (для тех, которые ослушаются Его) сурова! |
Related searches : Lord's Supper - Lord's Prayer - Lord's Day - Lord's Resistance Army - Our Lord's Candle - Table-tennis Table - Table Tennis Table - Table Soccer - Table Shows - Control Table - Vanity Table - Meeting Table - Routing Table