Translation of "lurk" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Lurk - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
So long as these ideas clash, violence will lurk. | И до тех пор, пока будет существовать противостояние этим идеям, будет существовать и опасность насилия. |
Mawhinney and his Observer lurk in its final position shooting or FFP . | Mawhinney и его наблюдателя скрываются в его окончательном стрелковой позиции или ПКО . |
in the forests lurk wild beasts such as bear, wolf, elk, lynx | font color e1e1e1 ... В лесах водятся дикие звери, font color e1e1e1 такие, как медведь, волк, лось, рысь font color e1e1e1 и куница. |
It is well known that where there are chances there also lurk dangers. | Прекрасно известно, что там, где есть возможности, там всегда таятся и опасности. |
In the new world of more sophisticated financial markets, dangers lurk in hidden places. | В новом мире более сложных финансовых рынков опасность может скрываться в самых потайных местах. |
They conspire and lurk, watching my steps, they are eager to take my life. | (55 7) собираются, притаиваются, наблюдают за моими пятами, чтобы уловить душу мою. |
The next war, terrorist attack, or failed peace initiative may lurk just around the corner. | Возможно, что очередная война, террористическая атака или неудавшаяся мирная инициатива уже не за горами. |
but these lay wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives. | а делают засаду для их крови и подстерегают их души. |
And they lay wait for their own blood they lurk privily for their own lives. | а делают засаду для их крови и подстерегают их души. |
But at night, when shadows lurk... It's cap down, collar up, and you peddle liquor! | font color e1e1e1 Но ночью, когда тени исчезают... font color e1e1e1 Кепка на лоб, воротник поднят, font color e1e1e1 и ты торгуешь ликером! |
Sport is the greatest antidote to the poisons which may lurk in words and in things. | Спорт является лучшим противоядием тому злу, которое может таиться в словах и в вещах. |
From off the battlements of yonder tower Or walk in thievish ways or bid me lurk | С от зубчатые башни вон, или ходить в воровской способами, или повели мне таиться |
Some even suggest that capitalism needs wars, that without them, recession would always lurk on the horizon. | Некоторые даже утверждают, что капитализму нужны войны, что без них за горизонтом нас всегда будет поджидать рецессия. |
Therefore I am like a lion to them. Like a leopard, I will lurk by the path. | И Я буду для них как лев, как скимен буду подстерегать при дороге. |
If they say, Come with us, Let's lay in wait for blood let's lurk secretly for the innocent without cause | если будут говорить иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережем непорочного без вины, |
There are among the many dangers that lurk here and many parties have less than a detached interest in this issue. | Здесь таится множество опасностей, и многие заинтересованные стороны не имеют независимого интереса к этому вопросу. |
He said Now, because Thou hast sent me astray, verily I shall lurk in ambush for them on Thy Right Path. | Он Иблис сказал За то, что Ты ввел меня в заблуждение, я непременно засяду против них потомков Адама на Твоем прямом пути. |
He said Now, because Thou hast sent me astray, verily I shall lurk in ambush for them on Thy Right Path. | Он сказал За то, что Ты сбил меня, я засяду против них на Твоем прямом пути. |
He said Now, because Thou hast sent me astray, verily I shall lurk in ambush for them on Thy Right Path. | Иблис сказал За то, что Ты совратил меня, я непременно засяду против них на Твоем прямом пути. |
He said Now, because Thou hast sent me astray, verily I shall lurk in ambush for them on Thy Right Path. | Из за ненависти и зависти к Адаму Иблис сказал Аллаху За то, что Ты свёл меня с прямого пути, клянусь, я буду мешать Адаму и его роду идти по Твоему прямому пути истины, буду их сбивать с этого пути и вводить в заблуждение всеми возможными способами. |
He said Now, because Thou hast sent me astray, verily I shall lurk in ambush for them on Thy Right Path. | Иблис возразил За то, что Ты отвратил меня от пути истины , я буду мешать им следовать по Твоему прямому пути. |
He said Now, because Thou hast sent me astray, verily I shall lurk in ambush for them on Thy Right Path. | (Иблис) сказал За то, что свел меня Ты с правого пути, Я на Твоем пути засады буду ставить Всем тем, (кто устремляется к Тебе). |
He said Now, because Thou hast sent me astray, verily I shall lurk in ambush for them on Thy Right Path. | Он сказал За то, что Ты уклонил меня от прямой стези, я буду делать засады им на Твоём прямом пути. |
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause | если будут говорить иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережем непорочного без вины, |
And everyone knows that beneath the stability of the moment lurk explosive forces that can change the regime and devalue huge investments. | И все знают, что за стабильностью момента скрываются взрывные силы, которые могут изменить режим и обесценить огромные инвестиции. |
In spite of those positive developments, however, the persistent and worsening carnage and mayhem caused by terrorism still seem to lurk everywhere. | Однако, несмотря на позитивное развитие событий, терроризм по прежнему может нанести удар повсюду, устроив бойню и резню. |
We must learn to track them down relentlessly, because behind whatever new forms they may take on lurk the old demons of hatred and exclusion. | Мы должны неустанно учиться побеждать их, ибо, независимо от того, что они принимают все новые формы, они остаются старыми демонами ненависти и исключительности. |
Below the surface lurk longstanding Turkish anxieties about Kurdish nationalism, and how this might threaten Turkish unity from across the borders of a newly shattered Iraq. | За этими словами, однако, кроется давно испытываемая Турцией тревога в отношении курдского национализма и того, какую угрозу это может представлять для единства Турции в случае распада Ирака. |
And do not lurk on every path, making threats and turning away from the path of God those who believe in Him, seeking to distort it. | И не садитесь на всякой дороге, угрожая (людям) (убийством) грабя их и отвращая от пути Аллаха тех, кто уверовал в Него, и стремясь искривить его путь Аллаха . |
And do not lurk on every path, making threats and turning away from the path of God those who believe in Him, seeking to distort it. | И не сидите на всякой дороге, пугая и отвращая от пути Аллаха тех, кто уверовал в Него, и стремясь искривить ее. |
And do not lurk on every path, making threats and turning away from the path of God those who believe in Him, seeking to distort it. | Не садитесь на дорогах, угрожая и сбивая с пути Аллаха тех, кто уверовал в Него, и пытаясь исказить его. |
And do not lurk on every path, making threats and turning away from the path of God those who believe in Him, seeking to distort it. | И не устраивайте засад на всех дорогах, пугая и отвращая людей от прямого пути Аллаха. Таким образом, вы насильно стремитесь искривить путь тех, кто уверовал и стремится к благу и добродеяниям. |
And do not lurk on every path, making threats and turning away from the path of God those who believe in Him, seeking to distort it. | Не преграждайте дорог истины , угрожая и отвращая от пути Аллаха тех, кто уверовал в Него, и не стремитесь искривить этот путь. |
And do not lurk on every path, making threats and turning away from the path of God those who believe in Him, seeking to distort it. | Не делайте засад на всех путях, Ставя угрозы и сводя с пути Аллаха Тех, кто уверовал в Него, Пытаясь этим искривить Его стезю. |
And do not lurk on every path, making threats and turning away from the path of God those who believe in Him, seeking to distort it. | Не делайте засад нигде при дорогах, устрашая и удаляя от пути Бога верующих в Него, и дерзко усиливаясь искривить его. |
Things that might have triggered memories in you too, because in all the intersections that make up our humanity, there might lurk a story of being othered. | То, что способствует стимуляции также и вашей памяти, потому что на любом из перекрёстков, формирующих нашу человечность, может таиться история о тех, кого сделали иными . |
Lurk not on every road to threaten (wayfarers), and to turn away from Allah's path him who believeth in Him, and to seek to make it crooked. | И не садитесь на всякой дороге, угрожая (людям) (убийством) грабя их и отвращая от пути Аллаха тех, кто уверовал в Него, и стремясь искривить его путь Аллаха . |
Lurk not on every road to threaten (wayfarers), and to turn away from Allah's path him who believeth in Him, and to seek to make it crooked. | И не сидите на всякой дороге, пугая и отвращая от пути Аллаха тех, кто уверовал в Него, и стремясь искривить ее. |
Lurk not on every road to threaten (wayfarers), and to turn away from Allah's path him who believeth in Him, and to seek to make it crooked. | Не садитесь на дорогах, угрожая и сбивая с пути Аллаха тех, кто уверовал в Него, и пытаясь исказить его. |
Lurk not on every road to threaten (wayfarers), and to turn away from Allah's path him who believeth in Him, and to seek to make it crooked. | И не устраивайте засад на всех дорогах, пугая и отвращая людей от прямого пути Аллаха. Таким образом, вы насильно стремитесь искривить путь тех, кто уверовал и стремится к благу и добродеяниям. |
Lurk not on every road to threaten (wayfarers), and to turn away from Allah's path him who believeth in Him, and to seek to make it crooked. | Не преграждайте дорог истины , угрожая и отвращая от пути Аллаха тех, кто уверовал в Него, и не стремитесь искривить этот путь. |
Lurk not on every road to threaten (wayfarers), and to turn away from Allah's path him who believeth in Him, and to seek to make it crooked. | Не делайте засад на всех путях, Ставя угрозы и сводя с пути Аллаха Тех, кто уверовал в Него, Пытаясь этим искривить Его стезю. |
Lurk not on every road to threaten (wayfarers), and to turn away from Allah's path him who believeth in Him, and to seek to make it crooked. | Не делайте засад нигде при дорогах, устрашая и удаляя от пути Бога верующих в Него, и дерзко усиливаясь искривить его. |
The second male behavior is a patricidal imperative that is perhaps the most shameful and atavistic of the primal impulses that still lurk in some archaic part of our brains. | Второй вид мужского поведения это отцеубийственный императив, который, по видимому, является наиболее безобразным и атавистическим из примитивных импульсов, которые все еще прячутся в некоторой архаичной части нашего мозга. |
The real lessons from the Fannie and Freddie debacle should be about the dangers of implicit government guarantees coupled with moral hazard and weak regulation, and the risks that lurk even in advanced financial systems. | Реальные уроки, которые можно сделать из падения Фанни и Фредди должны говорить об опасности имплицитных правительственных гарантий наряду с моральным риском и слабым регулированием, а также рисками, которые скрываются даже в передовых финансовых системах. |
Related searches : Lurk On - Lurk About - Lurk Around - Lurk Behind - Lurk Over - Lurk Around Corners