Translation of "make deductions" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

303.5 Deductions and contributions . 15
303.5 Вычеты и взносы . 16
May I perform elementary deductions?
Могу я комбинировать?
Elementary? He'll do elementary deductions. Exactly!
Что он сделает тогда, комбинируй?
This is how you think in order to kind of not make a mistake in your deductions.
Это, как вы думаете, для того, чтобы не сделать ошибку в ваших выводах.
I think you did make better sense with your poetry than you did with your detective deductions.
Мне кажется, у тебя выходило лучше с поэзией, чем с дедуктивным методом.
You'll get a full month's pay, without deductions.
Вы получите месячное жалование, но не более того.
(d) Consistency in the treatment of deductions in the tax calculations used to determine the special index in relation to the deductions used to determine staff assessment.
d) последовательность применения вычетов при налоговых расчетах, используемых для определения специального индекса, в соотнесении с вычетами, используемыми при определении суммы налогообложения персонала.
Under most tax deductions systems certain expenses are considered as tax deductible.
В большинстве налоговых систем предусматривается, что определенные расходы вычитаются из сумм, подлежащих налогообложению.
These taxes will not normally appear as deductions in the calculation of disposable income.
При расчете располагаемого дохода такие налоговые вычеты, как правило, не учитываются.
These deductions represent, income taxes, state taxes, inheritance taxes, death taxes and living taxes.
Тут среди прочего подоходные налоги, налоги на собственность, налоги на наследство, налоги на смерть и на проживание.
In many countries tax laws provide deductions for donations for purposes considered benefi cial to society.
Частные фонды часто играют активную роль в сфере молодежного обмена Восток Запад для общества.
The shadow chancellor's plans also mean current shareholders in water companies may not get back their entire stake as a Labour government could make 'deductions' on the grounds of perceived wrongdoing.
Планы теневого канцлера казначейства также означают, что нынешние владельцы долей водных компаний могут не получить обратно всю свою долю, так как лейбористское правительство может сделать вычеты на основании воспринимаемого причинения ущерба.
Some countries have adopted specific measures to remedy the situation (tax deductions, removal of customs duties, etc.).
Чтобы исправить положение, некоторые страны приняли конкретные меры (налоговые послабления, упразднение таможенных пошлин и т.д.
Deductions to capital accumulation pension funds amount to 10 of the monthly income for both women and men.
Сумма отчислений в накопительные пенсионные фонды и для женщин и для мужчин составляет 10 от ежемесячного дохода.
One way in which it does so is by lowering tax rates and substantially increasing tax deductions for employees.
В частности, этому способствуют снижение налоговых ставок и значительное увеличение налоговых вычетов для трудящихся граждан.
Deductions may be made from salaries, wages and other emoluments for indebtedness to the United Nations (staff rule 103.18).
Для погашения задолженности по расчетам с Организацией Объединенных Наций могут производиться вычеты из окладов, заработной платы и других вознаграждений (правило 103.18 Правил о персонале).
(c) Transfer to the injured person any compensation obtained for the injury from the responsible State subject to any reasonable deductions.
с) передавать лицу, которому причинен вред, любую полученную от несущего ответственность государства компенсацию за вред с учетом любых разумных вычетов.
The volume of total tax deductions to all budget levels and non budget funds amounted to RUB 60.2 billion in 2012.
Объём совокупных налоговых отчислений компании в бюджеты всех уровней и внебюджетные фонды в 2012 году составил 60,2 млрд рублей.
They have also tried to promote equity by limiting tax deductions from the wealthy and by avoiding taxes on the poor.
Они предпринимали также попытки обеспечения социальной справедливости, ограничивая вычеты с налогов для богатых и избегая налогообложения бедных.
Deductions for capital repairs of the building will appear in utility payment documents of Voronezh residents as a new line of expenses.
В коммунальных платежках воронежцев появится новая строка расходов отчисления на капитальный ремонт дома.
General tax deductions are now paid out directly to the dependent partner instead of as under the old system to the breadwinner.
Теперь общие налоговые вычеты выплачиваются непосредственно супругу иждивенцу, а не кормильцу семьи, как это имело место при прежней системе.
In some cases taxpayers itemize such deductions individually, while in others a standard predetermined amount is used to cover all deductible expenses.
В одних случаях налогоплательщики определяют такие вычеты индивидуально, а в других для охвата всех расходов, не включаемых в сумму, подлежащую налогообложению, используются стандартные заранее установленные суммы.
The members can withdraw only from their individual credits in the Fund (i.e., the accumulation of the 7.5 per cent monthly salary deductions).
в пределах накоплений, складывающихся из ежемесячных отчислений с заработной платы в размере 7,5 процента).
252. The Commission recalled its previous considerations of the matter of supplementary payments and deductions which fell under article 16 of the statute.
252. Комиссия напомнила о высказывавшихся ею ранее соображениях по вопросу о дополнительных выплатах и вычетах, которые подпадают под действие статьи 16 статута.
Washington should stop subsidizing millionaires. In fact, if you're earning a million dollars a year, you shouldn't get special tax subsidies or deductions.
На самом деле, если вы повторно зарабатывать миллион долларов в год, вы не должны т получить специальные субсидии или налоговые вычеты.
On the other hand, all payroll deductions effected at UNICEF are credited to their staff members accounts, giving rise to non existent credit balances.
С другой стороны, все вычеты из заработной платы, осуществляемые ЮНИСЕФ, проводятся в кредит счетов этих сотрудников, в связи с чем на этих счетах возникают фиктивные кредитовые остатки.
Instead, the money could be returned to donor country citizens through tax deductions or income transfers, and they could decide how to help those in need.
Вместо этого, деньги могут быть возвращены гражданам стран доноров через налоговые вычеты и перераспределение доходов, и они сами будут решать, как именно помогать нуждающимся.
In the US, for example, no politician is anxious to say that home mortgage deductions should be eliminated, or that dividend payments should be tax free.
Например, в США ни один политик не беспокоится о том, чтобы сказать, что надо прекратить со снижением выплат по ипотеке или что выплата дивидендов должна быть освобождена от налогов.
Most economists favor finding ways to broaden the tax base for example, by eliminating special deductions and privileges in order to keep marginal tax rates low.
Большинство экономистов высказываются за расширение налоговой базы например, путем отмены специальных вычетов и привилегий с целью сохранить предельную ставку налога на невысоком уровне.
Pension, gratuity and social security arrangements are based on deductions from the employees' salary and contributions by employers. There is no gender discrimination in these arrangements.
Пенсии, пособия и социальная помощь финансируются за счет отчислений от зарплаты лиц наемного труда и взносов работодателей в этой сфере нет никакой гендерной дискриминации.
True, if only figures of total income (before deductions including tax) are available, the form of taxation regime will be significant in making comparisons between groups.
Действительно, если имеются лишь данные о совокупном доходе (до вычетов, в том числе налоговых), форма режима налогообложения имеет большое значение при проведении сравнительного анализа положения отдельных групп.
4. Under the provisions of staff rule 103.18 (b) (ii), deductions from salaries, wages and other emoluments may be made for indebtedness to the United Nations.
4. В соответствии с положениями правила 103.18b (ii) Правил о персонале для погашения задолженности по расчетам с Организацией Объединенных Наций могут производиться вычеты из окладов, заработной платы и других вознаграждений.
51. Under the provisions of staff rule 103.18 (b) (ii), deductions from salaries, wages and other emoluments may be made for indebtedness to the United Nations.
51. В соответствии с положениями правила о персонале 103.18b (ii) задолженность по расчетам с Организацией Объединенных Наций может погашаться путем вычетов из окладов, заработной платы и других элементов вознаграждения.
His plan would pay for lower income tax rates by eliminating tax deductions like those for charitable giving and mortgages, while maintaining tax preferences for saving and investment.
Но ликвидации налоговых льгот для богачей недостаточно для покрытия снижения ставки их подоходного налога на очередные 20 .
His plan would pay for lower income tax rates by eliminating tax deductions like those for charitable giving and mortgages, while maintaining tax preferences for saving and investment.
Его план обеспечивает снижение ставок подоходного налога путем ликвидации налоговых льгот, предоставляемых, например, за благотворительность и по ипотечным кредитам, одновременно сохраняя налоговые преференции для сбережений и инвестиций.
The Committee points out that deductions for non attendance or late attendance at meetings have not been taken into account in calculating the costs of travel to meetings.
Комитет отмечает, что при расчете путевых расходов персонала в связи с проведением заседаний не учитывались сокращения, которые возникают в случае неприбытия или позднего прибытия персонала на заседания.
Even after various deductions, credits, and other tax breaks, the effective marginal rate the rate that corporations pay on new US investments remains one of the highest in the world.
Даже после различных вычетов, кредитов и других налоговых льгот, эффективная предельная ставка ставка, которую платят корпорации по новым инвестициям США остается одной из самых высоких в мире.
(i) Taxes at the dependency and single rates at each of the seven headquarters locations would be calculated using the available data on the usage of itemized and standard deductions.
i) Hа базе имеющихся данных о постатейных и стандартных скидках по каждой из семи стран расположения штаб квартир будут рассчитываться налоговые ставки для лиц, имеющих и не имеющих иждивенцев.
The majority of well to do Muslims in Pakistan pay this tax voluntarily (in addition to the deductions made by the government from all savings accounts of Muslims once a year).
Большинство зажиточных мусульман в Пакистане выплачивают этот налог добровольно (в дополнение к вычетам со всех банковских счетов мусульман, производимых раз в год правительством).
Make 'em laugh Make?
Заставь их смеяться, зас
Although not addressing the constitutional validity of the legislation, because there was a prima facie violation, the Court granted the interlocutory injunction restraining the Government from making deductions regarding the applicant's repayment orders.
Хотя он и не рассматривал вопрос о конституционном соответствии положений Законодательства, поскольку имело место нарушение prima facie, суд назначил временную меру пресечения, запретив правительству производить удержания из сумм, возмещаемых истцом.
Until 1997 the social insurance of employees was performed by enterprises, institutions, organisations without any deductions from wages of employees as costs on social insurance were included in the production costs of products.
До 1997 года социальное страхование трудящихся было обязанностью предприятий, учреждений и организаций, при этом никаких отчислений из заработной платы работников не производилось, поскольку расходы на социальное страхование были включены в себестоимость продукции.
CAPULET Make haste, make haste.
Капулетти Скорей, скорей.
I'd better not claim these deductions, I'm totally entitled to, because I don't want to look like a douche, because it might get in my way of holding the highest office in the land.
Я лучше не буду производить налоговые вычеты, на которые я полностью имею право, потому что я не хочу выглядеть как сволочь, так как это сможет стать у меня на пути к избранию на высшую должность в стране .
Men make houses, women make homes.
Мужчины строят дома, женщины создают домашний очаг.

 

Related searches : Statutory Deductions - Itemized Deductions - Personal Deductions - No Deductions - Unlawful Deductions - Social Deductions - Additional Deductions - Applicable Deductions - Itemize Deductions - Business Deductions - Insurance Deductions - Less Deductions - Deductions From