Translation of "mass disturbances" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Furthermore, mass disturbances of law and order had become more frequent, in particular in the context of major sporting events. | Кроме того, массовые нарушения правопорядка стали более частым явлением, особенно в рамках крупных спортивных мероприятий. |
Civil disturbances 312 739 | Гражданские беспорядки 312 739 |
1987 Chairman, Civil Disturbances Tribunal. | 1987 год Председатель, Трибунал по гражданским беспорядкам |
Civil disturbances 2 697 998 | Долл. США Гражданские беспорядки |
Similar disturbances were reported in Hebron. | Аналогичные беспорядки отмечены в Хевроне. |
She's a lady who dislikes disturbances. | Такие женщины не любят передряги. |
Me? No, disturbances wouldn't disturb me, | Нет, беспорядки бы не потревожили меня. |
She had serious personality disturbances, emotional and behavioral disturbances, self flagellation, huge masochistic impulses, even enlightenment and divine possession. | У неё наблюдались серьезные личностные, эмоциональные и поведенческие нарушения, самобичевание, сильное тяготение к мазохизму, а также эпизоды просветления и божественной одержимости. |
Disturbances continued until later in the day. | Беспорядки продолжались до самого вечера. |
I don't like disturbances in my place. | Мне не нравятся беспорядки в кафе. |
Disturbances were also reported in Ramallah and Hebron. | Согласно сообщениям, беспорядки проходили также в Рамаллахе и Хевроне. |
Disturbances were also reported in the West Bank. | Поступили также сообщения о волнениях на Западном берегу. |
And there were no disturbances in her time? | Там тоже были беспорядки, в её время? |
In some cases, major mental disturbances have occurred. | В некоторых случаях произошло психическое расстроиство. |
By 2005, there were more than 80,000 mass disturbances reported across the country but mostly not in the booming coastal cities, and certainly not at the elite national universities. | К 2005 г. сообщалось о более чем 80 000 случаев массовых беспорядков по всей стране, но, в основном, не в процветающих прибрежных городах и уж конечно не в элитных национальных университетах. |
This prohibition applies only if there are disturbances of public order at demonstrations, or if there is an immediate danger of such disturbances. | Запрет относится только к митингам, сопровождающимся нарушениями общественного порядка или при непосредственной опасности такого нарушения. |
Disturbances were reported in more than two dozen cities. | В целом нарушения были зарегистрированы более чем в двух десятках городов. |
Ex combatants have also caused disturbances at rubber plantations. | Бывшие комбатанты также устраивали беспорядки на каучуковых плантациях. |
The monitors detect solar flares and other ionospheric disturbances. | Эти приборы позволяют регистрировать солнечные вспышки и ионосферные возмущения. |
Mass seems to attract mass, certain kinds of mass. | Похоже, что предметы определенного типа и массы притягиваются. |
18 May 93 Ismail Hamdan Beit Lahiya Killed during disturbances. | 18 мая Исмаил Хамдан Бейт Лахия Убит в ходе беспорядков |
You told me on the telephone about disturbances at windward. | Вы сказали мне по телефону о беспорядках в Уиндуорде. |
481. Humanitarian emergencies, by causing the mass exodus of people, may constitute threats to international peace and security, or aggravate existing threats conversely, disturbances of the peace may give rise to humanitarian crises. | 481. Чрезвычайные гуманитарные ситуации, вызывая массовый исход населения, могут нести в себе угрозу международному миру и безопасности либо усугублять существующие угрозы и наоборот, случаи нарушения мира могут породить гуманитарные кризисы. |
(b) Container tare mass, maximum rated mass, and as tested payload mass | b) масса тары контейнера, максимальная расчетная масса и масса испытательной полезной нагрузки |
Mass. | Mass. |
Mass | Масса |
Mass | массы |
mass | массаObjectClass |
Mass | Масса |
Mass | Маска |
Mass | Маска |
The drugs suppressed arrhythmias disturbances of the heartbeat associated with sudden death. | Медицинские препараты подавляли аритмии нарушение сердцебиения, связанные с внезапной смертью. |
following the disturbances subsequent to the aggression against Iraq in early 1991 | из музея Киркука в ходе волнений, последовавших за агрессией против |
The IDF spokesman did not report any disturbances in the Gaza Strip. | Представитель ИДФ не сообщил о каких либо беспорядках в полосе Газа. |
But I had some tenants five years ago who complained of... disturbances. | Но у меня были арендаторы, лет пять назад, которые жаловались... |
The 'disturbances.' Rumors like that are dynamite If you're selling a place. | Такие слухи разносятся очень быстро, ... если ты продаёшь дом. |
So its mass is 12 atomic mass units. | Его масса равна 12 атомных единиц массы. |
This is seen as a commercial culture, mass produced for mass consumption by mass media. | Отношение к массовой культуре в современной философской и культурологической мысли не является однозначным. |
Scientists increasingly believe that global warming will be accompanied by larger climatic disturbances. | Ученые все больше склонны считать, что глобальное потепление будет сопровождаться значительными климатическими катаклизмами. |
Several similar disturbances in the South Tropical Zone have been recorded since then. | С тех пор несколько схожих пертурбаций наблюдалось в Южной Тропической Зоне. |
These programmes cover all disability categories (blind, deaf, individuals with kinetic disturbances etc.). | Данные программы охватывают все категории лиц с инвалидностью (незрячих, лиц с нарушением слуха, двигательных функций и т. д.). |
Residents were also wounded in the West Bank (Jenin and Ramallah) during disturbances. | Во время беспорядков также были ранены несколько жителей Западного берега (в Дженине и Рамаллахе). |
Disturbances were also reported in Ramallah and Jenin where two residents were injured. | Согласно сообщениям, беспорядки происходили также в Рамаллахе и Дженине два жителя получили травмы. |
Cambodia has itself been through the holocaust of tyranny, invasion and internal disturbances. | Камбоджа сама испытала на себе quot холокост quot тирании, вмешательства и внутренних беспорядков. |
These could not be mass measured and mass produced. | Колонны не могли быть замерены и выпущены в большом количестве. |
Related searches : Minor Disturbances - Small Disturbances - Process Disturbances - External Disturbances - Cardiovascular Disturbances - Transient Disturbances - Metabolic Disturbances - Gastrointestinal Disturbances - Circulatory Disturbances - Operational Disturbances - Conduction Disturbances - Rhythm Disturbances - Psychological Disturbances - Menstrual Disturbances