Translation of "metaphorically" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Metaphorically. I meant metaphorically.
В переносном смысле.
James Geary, metaphorically speaking
Джеймс Гэри, говоря языком метафоры
Sadly, it's metaphorically true.
Жаль, но оно верно метафорически,
He does not speak metaphorically.
И это отнюдь не метафора.
So metaphorically, this is the idea finding strength in light .
Образно говоря, это и есть идея нахождения силы в свете
We use words like grasp metaphorically to also think about understanding things.
Я говорю прибирать метафорически, имея в виду понимание сути вещей.
It turns out there is a back room that is kind of windowless, metaphorically speaking.
Оказывается, есть такое служебное помещение без окон, образно говоря.
During the last four years of his life, Arafat s public space was literally and metaphorically diminishing.
За последние четыре года его жизни общественное пространство Арафата уменьшалось в буквальном и переносном смысле.
So, we're leveraging our intuitions about the physical world and using that metaphorically for the map.
Таким образом мы используя наши интуиции о физическом мире и с помощью этого метафорически для карты.
With Romney, though, there would be no distance at all metaphorically speaking, he is the financial sector.
С Ромни, однако, дистанции не будет вообще образно говоря, он и есть финансовый сектор.
Sadly, it's metaphorically true. And the metaphorical truth interferes with our ability to identify it as literally false.
Жаль, но оно верно метафорически, и эта метафорическая истина препятствует способности распознать предложение как буквально неверное.
How does it really work? It turns out there is a back room that is kind of windowless, metaphorically speaking.
А как она работает? Оказывается, есть такое служебное помещение без окон, образно говоря.
As some conservative commentators like to point out, the environmental movement has indeed become a dark force, not metaphorically, but literally.
Как любят подчеркивать некоторые консервативные обозреватели, экологическое движение в самом деле стало темной силой, не в переносном смысле, а в буквальном.
NEW YORK French Prime Minister Manuel Valls was not speaking metaphorically when he said that France is at war with radical Islam.
НЬЮ ЙОРК Французский премьер министр Мануэль Вальс нисколько не преувеличил, когда заявил, что Франция находится в состоянии войны с радикальным исламом.
Leonardo used the ideas of Vitruvius to solve the problem of squaring a circle metaphorically using mankind as the area for both shapes.
Леонардо использовал идеи Витрувия для решения задачи квадратуры круга, взяв изображение человека в качестве вспомогательного элемента для вычисления площадей обоих фигур.
And at weekend they would metaphorically let the head on. Now, is so far are these visual things the only effects you find?
Ц ейчас, эти визуальные эффекты единственное что вы испытываете?
If you worry about financial Armageddon, it is indeed metaphorically the time to stock your bunker with guns, ammunition, canned food, and gold bars.
Если вы беспокоитесь по поводу финансового Армагеддона, то, образно говоря, настало время создать в бункере запас оружия, боеприпасов, консервов и золотых слитков.
The other side is planted like that by the men. Metaphorically, you turn it on the side, and you have a piece of cloth.
Другая же сторона мужчиной, и в своём воображении, переворачивая его наизнанку, вы получите кусочек ткани.
Metaphorically, military power provides a degree of security that is to political and economic order as oxygen is to breathing little noticed until it begins to become scarce.
Образно выражаясь, военная мощь обеспечивает ту степень безопасности, которая важна для политического и экономического порядка, как кислород для дыхания пока он есть, его не замечаешь.
We are starting to implement such a strategy by building, literally and metaphorically, Southeast Europe s road to integration with the rest of Europe and the Euro Atlantic community.
Мы начинаем осуществление этой стратегии с построения (в прямом и переносном смысле) дороги в Юго Восточной Европе, ведущей к интеграции с остальной Европой и Евро Атлантическим сообществом.
We use them metaphorically the DNA of a company, the metabolism of a city, and so on is that just bullshit, metaphorical bullshit, or is there serious substance to it?
Мы говорим метафорически ДНК компании, метаболизм города, и так далее это ерунда, метафорическая чушь, или в это есть что то серьёзное?
And, for any Finnish people in the audience, this is a Finnish pun we are, both literally and metaphorically, skating on thin ice if we don't understand that kind of thing.
Не знаю, есть ли среди нас финны вот финская шутка надпись нарочито неясная для аудитории мы окажемся на тонком льду, в прямом и переносном смысле слова, если не сможем понять, что перед нами.
And, for any Finnish people in the audience, this is a Finnish pun we are, both literally and metaphorically, skating on thin ice if we don't understand that kind of thing.
Не знаю, есть ли среди нас финны вот финская шутка надпись нарочито неясная для аудитории мы окажемся на тонком льду, в прямом и переносном смысле слова, если не сможем понять, что перед нами.
I love bridges, metaphorically and symbolically and structurally and it was a bit of a disappointment, because of the sludge from the river was encrusted on it it really wasn't in use.
Я обожаю мосты, метафорические, символические и настоящие, и я был слегка разочарован из за осевшего на нём речного ила мост не использовался.
Foraging social orders were relatively egalitarian but the Mesopotamians had slaves and they played this metaphorically resonant sport that was like polo except instead of riding on horses you rode on other people.
В собирательских общинах все, по сути, были равны, в Междуречье же процветало рабство. Весьма показателен распространенный там вид спорта что то вроде поло, только игроки ездили не на лошадях, а верхом на других людях.
This is so even and perhaps especially when, metaphorically speaking, it happens that only a poor man apos s cowshed has caught fire for after all, that was enough to burn down all of Chicago.
И это имеет особую важность тогда, когда, выражаясь метафорически, оказалось, что загорелась лишь лачуга бедняка, но этого было достаточно, чтобы сжечь весь Чикаго.
Another track, Daytona , is about the Ferrari 365 GTB 4 Daytona , in which he sings about the car metaphorically, with the engine and tyre noise from the car ringing out toward the end of the song.
В композиция Daytona метафорически поётся об автомобиле Ferrari 365 GTB 4 Daytona , а заканчивается песня звуками работы мотора и звуком шин на заднем плане.
In life, we all have tempests to ride and poles to walk to, and I think metaphorically speaking, at least, we could all benefit from getting outside the house a little more often, if only we could sum up the courage.
В жизни у нас у всех есть свои бури, которые надо выстоять и полюса, до которых надо дойти, мне кажется, как минимум, на уровне аллегории, нам всем было бы полезно почаще выходить из дома, найти бы только смелость.
In life, we all have tempests to ride and poles to walk to, and I think metaphorically speaking, at least, we could all benefit from getting outside the house a little more often, if only we could summon up the courage.
В жизни у нас у всех есть свои бури, которые надо выстоять и полюса, до которых надо дойти, мне кажется, как минимум, на уровне аллегории, нам всем было бы полезно почаще выходить из дома, найти бы только смелость.
Once you have encoded the problem, what you do is you create again, this is metaphorically a landscape . as if you can think of your encoding is like that horizontal axis, and that there is a value for each possible solution, and that creates a landscape.
Как только вы кодирования проблемы, что вы делаете это вы создаете опять же, это метафорически пейзаж . как если вы можете думать о вашей кодирование является как горизонтальной оси, и что есть значение для каждого возможного решения, и это создает ландшафт.
Indeed, metaphorically, military power provides a degree of security that is to order as oxygen is to breathing little noticed until it becomes scarce, at which point its absence dominates all else. In the twenty first century, military power will not have the same utility for states that it had in the nineteenth and twentieth centuries, but it will remain a crucial component of power in world politics.
В двадцать первом столетии военная мощь не будет иметь ту степень полезности для государств, какую она имела в девятнадцатом и двадцатом столетии, но она все еще будет оставаться важным критическим элементом власти в мировой политике.

 

Related searches : Metaphorically Speaking