Translation of "millet gruel" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Gruel Propaganda, Gruel Propagandaaaa! | Баланда пропаганда, баланда пропагандаааааааа! |
Millet. | Просо! |
I'm tired of eating gruel. | Честно говоря, надоела эта каша. |
Rice gruel is easy to digest. | Рисовая каша легко переваривается. |
They only eat millet. | Бродяги настолько бедны, что едят одно просо. |
Thin gruel of a diet of energy. | Тонкие каши из рациона энергии. |
We'll make do on millet! | Будем есть просо. |
Rikichi gave me some millet. | Рикити дал мне попробовать просо. |
Singapore Editions Didier Millet, 2001. p. 132 133 | Singapore Editions Didier Millet, 2001. |
The Grandfather strew millet and the rooster pecked | Дед ему пшена подсыпал. Петух клевал. |
They eat millet to feed you white rice. | А весь рис отдают тебе. |
It was a barley gruel, to which water and herbs were added. | Это была ячменная каша, к которой добавляли воду и травы. |
How are we to feed samurai when we live on rice gruel? | А мы как прокормим самураев, когда живём на одном рисе? |
Only taking with them a bag of millet, to feed the rooster. | Только мешочек с пшеном взяли, петушка кормить. |
The main cultures are barley, rye, wheat, millet, sunflower, maize, potatoes and peas. | Главные культуры пшеница, ячмень, кукуруза, горох, подсолнух, картофель, просо, рожь. |
His principal teachers were Lluís Maria Millet, Enric Morera, Jaume Pahissa, and Eduard Toldrà. | Был последователем таких композиторов как Lluís Maria Millet, Enrique Morera, Jaume Pahissa o Eduard Toldrá. |
Make the gruel thick and slab, like a hellbroth boil and bubble, for a charm of powerful trouble. | Гуще взвар! Котёл кипит. Пусть растёт заклятье чар |
The main subsistence crops are manioc, millet, sorghum, maize, potatoes, taros, plantains, yams, peanuts, rice, marrow, pulses and sesame. | К продовольственным культурам относятся маниока, просо, сорго, маис, бататы, таро, овощные бананы, ямс, арахис, рис, тыквы, овощи, сезам и т.п. |
Porridge, gruel and later, bread, became the basic food staple that made up the majority of calorie intake for most of the population. | Овсянка и каша, а позднее и хлеб, стали основными продуктами, обеспечивающими большинство потребляемых калорий для немалой части населения. |
The population is mainly engaged in subsistence production of foodcrops such as sweet potatoes, cassava, millet, beans, bananas and groundnuts. | Население в основном занимается натуральным производством продовольственных культур, таких как сладкий картофель, маниок, просо, бобы, бананы и арахис. |
Doro wet (above) is traditionally eaten with injera, a spongy flat bread made from the millet like grain known as teff | Доро вет (выше) традиционно едят с иньера кружевным плоским хлебом, приготовленным с зерном, напоминающим пшено |
The mainstay of the agricultural sector is cattle and sheep, while maize, wheat and millet are grown in the high rainfall areas. | Основу сельскохозяйственного сектора составляют крупный рогатый скот и овцы кукуруза, пшеница и просо выращиваются в районах с достаточным количеством осадков. |
Van Gogh is not the first to celebrate the peasants simple dignity his revered predecessor, Jean François Millet, has been there first. | Ван Гог создает образ крестянского достоинства, позаимствовав его у Жана Франсуа Милле, которого он боготворил. |
Its caterpillars feed on grains of Asian Rice ( Oryza sativa ), Pearl Millet ( Pennisetum glaucum ), Sorghum ( Sorghum bicolor ), wheats ( Triticum ) and Maize ( Zea mays ). | Гусеницы питаются зёрнами риса ( Oryza sativa ), Pennisetum glaucum , дурры ( Sorghum bicolor ), пшеницы ( Triticum ) и кукурузы ( Zea mays ). |
We made many a bran new theory of life over a thin dish of gruel, which combined the advantages of conviviality with the clear headedness which philosophy requires. | Мы сделали много отруби новую теорию жизни над тонкими блюдо кашу, что в сочетании Преимущества праздничность с ясным в голове которой философия требует. |
The protein content in millet is very close to that of wheat both provide about 11 protein by weight, on a dry matter basis. | Содержание белка в пшене довольно высокое и приравнивается содержанию белка в пшенице около 11 по весу. |
Jean François Millet ( October 4, 1814 January 20, 1875) was a French painter and one of the founders of the Barbizon school in rural France. | Жан Франсуа Милле (, 4 октября 1814 20 января 1875) французский , один из основателей барбизонской школы. |
Echinochloa stagnina (Burgu Millet, bourgou, hippo grass) is a species of Echinochloa widespread in tropical Africa and Asia, with an invasive status in many Pacific islands. | Echinochloa stagnina вид рода семейства , который широко распространён в тропической Африке и Азии, с инвазивным статусом на многих островах Тихого океана. |
Under traditional agricultural conditions, the yields of grain rice, wheat, maize, sorghum, or millet are usually around one ton per hectare, for one planting season per year. | В традиционных сельскохозяйственных условиях урожайность зерновых культур риса, пшеницы, кукурузы, сорго или просо обычно составляет около одной тонны на гектар за один посевной сезон в год. |
In some areas of Burkina Faso, Chad, Mali, Mauritania, Niger and Senegal, the price of food especially millet doubled, while prices for undernourished cattle and other livestock plummeted. | В некоторых районах Буркина Фасо, Мавритании, Мали, Нигера, Сенегала и Чада стоимость продовольствия особенно проса возросла вдвое, а цены на недокормленный крупный рогатый скот и других домашних животных резко упали. |
Thus, the differentially best crops to grow in different ecological zones are millet in low rainfall areas, groundnut in good rainfall areas, and rice in naturally flooded areas. | Таким образом, относительно наилучшими культурами для выращивания в различных экологических зонах являются просо в районах с недостаточным количеством осадков, земляной орех в районах достаточного увлажнения и рис в районах пойменных площадей. |
And so they would be shopping, and they might be more likely to buy some lard, or millet for their parrot, or, you know, a hook, or hook protector for nighttime, all of these things we sell. | В общем, они делали покупки, и они чаще всего покупали сало, ну или корм для попугая, или крюк, ну или там ночной футляр для крюка, все те вещи, которые мы продаем. |
Wheat, cotton, rice, millet and sugarcane are the major crops. Among fruits mangos, oranges, bananas and apples are grown in abundance in different parts of the country. The main natural resources are natural gas, coal, salt and iron. | Вопрос о неиспользовании женского труда в профессиях, не соответствующих их возрасту или полу был включен в качестве гарантии против эксплуатации и соответствовал тому времени и условиям, в которых разрабатывалась Конституция. |
This is a field trip going on. And so they would be shopping, and they might be more likely to buy some lard, or millet for their parrot, or, you know, a hook, or hook protector for nighttime, all of these things we sell. | Здесь они выполняют практические задания. В общем, они делали покупки, и они чаще всего покупали сало, ну или корм для попугая, или крюк, ну или там ночной футляр для крюка, все те вещи, которые мы продаем. |
Take for yourself also wheat, and barley, and beans, and lentils, and millet, and spelt, and put them in one vessel, and make bread of it according to the number of the days that you shall lie on your side, even three hundred ninety days, you shall eat of it. | Возьми себе пшеницы и ячменя, и бобов, и чечевицы, и пшена, и полбы, и всыпь их в один сосуд, и сделай себе из них хлебы, по числу дней,в которые ты будешь лежать на боку твоем триста девяносто дней ты будешь есть их. |
Take thou also unto thee wheat, and barley, and beans, and lentiles, and millet, and fitches, and put them in one vessel, and make thee bread thereof, according to the number of the days that thou shalt lie upon thy side, three hundred and ninety days shalt thou eat thereof. | Возьми себе пшеницы и ячменя, и бобов, и чечевицы, и пшена, и полбы, и всыпь их в один сосуд, и сделай себе из них хлебы, по числу дней,в которые ты будешь лежать на боку твоем триста девяносто дней ты будешь есть их. |
Mal communication Making Worlds, Exhibition catalog 53rd International Art Exhibition, La Biennale di Venezia 2009 ISBN 978883179696 ZERO, Internationale Künstler Avantgarde , published by Museum Kunst Palast and Cantz, with essays by Jean Hubert Martin, Valerie Hilling, Catherine Millet and Mattijs Visser, Düsseldorf Ostfildern 2006 ISBN 3 9809060 4 3 Ming Tampo, Guest Curator, Under Each Other's Spell The Gutai and New York. | Mal communication Making Worlds, Exhibition catalog 53rd International Art Exhibition, La Biennale di Venezia 2009 ISBN 978 88 317 9696 ZERO, Internationale Künstler Avantgarde , published by Museum Kunst Palast and Cantz, with essays by Jean Hubert Martin, Valerie Hilling, Catherine Millet and Mattijs Visser, Düsseldorf Ostfildern 2006 ISBN 3 9809060 4 3 Ming Tampo, Guest Curator, Under Each Other s Spell The Gutai and New York. |
Related searches : Rice Gruel - Pearl Millet - Millet Flour - Red Millet - Millet Seed - Hulled Millet - Millet Grain - Millet Flakes - Barn Millet - Japanese Millet - Sanwa Millet