Translation of "mocking" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Mocking - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Mocking Quasimodo | Передразнивая Квазимодо |
Mocking the dead child? | Насмехаться над погибшим ребенком? |
I remember mocking that poem. | Я высмеивала его и эту поэму. |
You are mocking at us, stranger! | Ты издеваешься над нами, чужеземец! |
Are you mocking me too, Uncle? | Если дела пойдут хорошо, я позабочусь о своих друзьях. |
Get out, you idiot, you're mocking us! | Уйди, идиотка, ты только дразнишь нас! |
Myanmar activist on trial for mocking military wardrobe | Мьянманского активиста судят за высмеивание военной формы |
She was mocking the superficiality of fashion slaves. | Она высмеивала поверхностность рабов моды. |
Rather you are surprised, whereas they keep mocking. | Но, ты (о, Пророк) удивлен (тому, как они отвергают веру в воскрешение), и (еще при этом) глумятся (над тобой) |
Rather you are surprised, whereas they keep mocking. | Ты поражен, а они издеваются |
Rather you are surprised, whereas they keep mocking. | Ты поражен лживостью людей, которые отказываются уверовать в воскрешение и отворачиваются от многочисленных знамений и доказательств. Неверие таких людей действительно поражает и удивляет, потому что неизбежность Судного дня невозможно отрицать. |
Rather you are surprised, whereas they keep mocking. | Но ты удивлен, а они глумятся. |
Rather you are surprised, whereas they keep mocking. | Но ты поражён (о пророк!) тем, что они отрицают День воскресения, несмотря на знамения, свидетельствующие о могуществе Аллаха. Они (многобожники) издеваются над твоим удивлением (их неверию) и твоей уверенностью в Дне воскресения. |
Rather you are surprised, whereas they keep mocking. | Но ты поражен, а они издеваются над тобой . |
Rather you are surprised, whereas they keep mocking. | Дивишься ты (могуществу Аллаха), Они же все насмешкам подвергают. |
Rather you are surprised, whereas they keep mocking. | Да, ты удивляешься, а они смеются |
Others, mocking, said, They are filled with new wine. | А иные, насмехаясь, говорили они напились сладкого вина. |
But online bloggers are already actively mocking the commemorative banknote. | Но в сети блогеры уже активно иронизируют по поводу памятной банкноты. |
Mocking from students, the risk of attack, rejected by banks. | Посмешище для студентов, угроза нападения, отказы от банков. |
(Little do they realize that) Allah is mocking at them. | Он не позволяет правоверным наказывать их, и поэтому они полагают, что всегда будут вместе с правоверными. Он приумножает их беззаконие и оставляет их слепо блуждать в пучинах нечестия и неверия. |
Others mocking said, These men are full of new wine. | А иные, насмехаясь, говорили они напились сладкого вина. |
'And you?' said Kitty with a mocking smile of loving amusement. | А ты? с насмешливою, любовною улыбкой сказала Кити. |
So CharlieHebdo has now plagued the western media by mocking Aylan. | Так, CharlieHebdo поразил западные СМИ насмешками над Aylan. |
Say, Go on mocking God will bring out what you fear. | Поистине, Аллах выведет (наружу) то, чего вы опасаетесь . |
Say, Go on mocking God will bring out what you fear. | Скажи Издевайтесь! Аллах изведет то, чего вы опасаетесь . |
Say, Go on mocking God will bring out what you fear. | Они не хотели, чтобы рабы Аллаха узнали об их истинных помыслах, и не хотели становиться назиданием для тех, кто внимает назиданиям. Но Аллах велел Посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, сказать Продолжайте насмехаться и глумиться. |
Say, Go on mocking God will bring out what you fear. | Аллах непременно выведет наружу то, чего вы опасаетесь . |
Say, Go on mocking God will bring out what you fear. | Скажи им (о пророк!) Насмехайтесь, как хотите. Ведь Аллах откроет то, что вы опасаетесь раскрыть! |
Say, Go on mocking God will bring out what you fear. | Скажи , Мухаммад Что же, смейтесь! Но вот Аллах осуществит то, чего вы опасаетесь . |
Say, Go on mocking God will bring out what you fear. | Господь же, истинно, откроет то, Чего вы так боитесь . |
Say, Go on mocking God will bring out what you fear. | Скажи Смейтесь! Истинно, Бог обнаружит то, чего боитесь . |
madversity Don't seek apologies from those who you should be mocking back. | madversity Не надо ждать извинений от тех, над кем вы сами должны смеяться в ответ. |
So when he brought Our signs to them, they started mocking at them! | Когда же он пророк Муса пришел к ним к Фараону и его знати с Нашими знамениями, они над ним стали смеяться. |
So when he brought Our signs to them, they started mocking at them! | Когда же он пришел к ним с Нашими знамениями, они над ним рассмеялись. |
So when he brought Our signs to them, they started mocking at them! | Они отвергли знамения Аллаха и стали насмехаться над ними из за своего нечестия и высокомерия. Но не изъяны и неясности, которых они так и не смогли обнаружить в показанных Мусой чудесах, стали причиной их неверия, и поэтому далее Всевышний сказал |
So when he brought Our signs to them, they started mocking at them! | Когда же он явился к ним с Нашими знамениями, они стали смеяться над ними. |
So when he brought Our signs to them, they started mocking at them! | Когда же он пришёл к ним с чудесами, доказывающими истинность его пророческой миссии, они сразу же, издеваясь и глумясь, высмеяли их и не размышляли над ними. |
So when he brought Our signs to them, they started mocking at them! | Когда он прибыл к ним, возвещая Наши знамения, они подвергли его осмеянию. |
So when he brought Our signs to them, they started mocking at them! | Когда же к ним Он с Нашими знаменьями пришел, Они их предали насмешкам. |
So when he brought Our signs to them, they started mocking at them! | Но когда он представил им наши знамения, вот, они смеются над ними. |
Say 'What, then were you mocking God, and His signs, and His Messenger? | Скажи Неужели вы насмехались над Аллахом, Его знамениями и Его посланником? |
Say 'What, then were you mocking God, and His signs, and His Messenger? | Скажи Не над Аллахом разве, Его знамениями и Его посланником вы издевались? |
Say 'What, then were you mocking God, and His signs, and His Messenger? | Скажи Неужели вы насмехались над Аллахом, Его аятами и Его посланником? |
Say 'What, then were you mocking God, and His signs, and His Messenger? | Скажи Неужели вы насмехались над Аллахом, Его аятами и Его Посланником? |
Say 'What, then were you mocking God, and His signs, and His Messenger? | Скажи им Как же вы могли смеяться над Аллахом, Его знамениями и Его посланником? |
Related searches : Mocking Thrush - Mocking Laughter - Is Mocking