Translation of "nuchal rigidity" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Instability from Rigidity | Нестабильность из за непреклонности |
Overall rigidity of the seams | Общая прямота швов |
Field level fund raising and resource allocation rigidity | Сбор средств на местах и жесткость структуры распределения ресурсов |
But trying to obtain stability from rigidity is illusory. | Но попытка добиться стабильности благодаря негибкости является призрачной. |
Is Germany s labor market rigidity to thank for that? | Стоит ли за это благодарить жесткость рынка труда Германии? |
Ideological rigidity alone, however, does not explain Iran s often gratuitous anti Americanism. | Одна идеологическая жесткость, однако, не объясняет часто неуместный антиамериканизм Ирана. |
The ideals of participatory democracy are represented through suppleness rather than rigidity. | Идеалы широкой демократии представлены гибкими, а не жёсткими. |
In addition, proposed employment strategies will do little to reduce labor market rigidity. | В дополнение, предлагаемые меры по борьбе с безработицей мало что дадут для уменьшения негибкости рынка труда. |
The rigidity of the plan has also been a source of much criticism. | Этот план является предметом споров учёных и военных по сей день. |
We see all the same symptoms. We see vocal tremor, weakness and rigidity. | Мы видим те же симптомы дрожь, слабость и ригидность. |
Indeed, the bureaucracy itself is often blamed for the country s rigidity and ongoing stagnation. | Действительно, на бюрократию часто возлагают вину за отсутствие гибкости в политике страны и продолжающийся экономический застой. |
It is a truism that nature cannot tolerate rigidity and that everything in nature is constantly changing. | Общеизвестно, что природа не терпит застывших форм, в ней все меняется. |
We deplore the continuation of this fratricidal, murderous war, sustained by the intransigence and rigidity of UNITA. | Мы глубоко сожалеем о продолжении этой братоубийственной, кровопролитной войны, идущей из за непримиримости и негибкости УНИТА. |
46. His delegation had noted the comments of programme managers regarding the rigidity of the regulations and rules. | 46. Его делегация отмечает замечания руководителей программ относительно жесткости положений правил. |
A tilt toward monetary rigidity and an expansive fiscal policy through a creeping abandonment of the EU Stability Pact. | Крен в сторону монетарной жесткости и экспансивной фискальной политики, путем тихого отказа от Пакта о Стабильности, принятого ЕС. |
Even so, the Soviet system's rigidity was largely the result of the fact that it was established on a false premise. | И, несмотря на это, негибкость советской системы являлась в значительной степени результатом того, что она была построена на ошибочных предположениях. |
You force me to use a rigidity that I would never allow, if I wasn't so madly in love with you. | Нет. Я не прибегал бы к такой жесткости, если бы не был так влюблен. |
Corrective actions in that respect were, and continue to be, constrained by the rigidity of existing personnel and financial rules and practices. | Мерам по исправлению положения в этом отношении препятствовали и продолжают препятствовать негибкая позиция персонала и действующие финансовые правила и практика. |
And the seat riser, for example, serving as a mounting for the seat as well as a structural part of the functional rigidity. | Механизм регулировки сидения, например, служащий для фиксации сидения в нужном положении, также обеспечивал функциональную жесткость всей конструкции. |
Indeed, Siemens, apparently conscious of the benefits of labor market rigidity, has taken the unusual step of promising its employees a job for life. | Очевидно, что компания Siemens, осознавая преимущества жесткости рынка труда, сделала необычный шаг, обещая своим сотрудникам работу на всю жизнь. |
While ODA left donors some margin for manoeuvre, the rigidity of a global tax might produce a reduction in ODA rather than supplement it. | В то время как система ОПР предоставляет донорам определенную свободу действий, введение фиксированного глобального налога может привести не к увеличению, а к сокращению объема ОПР. |
Each of the symbols (squares, triangles and circles) shows the asymptotic viewing of a particle incident on each telescope with the median primary rigidity. | Каждый из символов (квадраты, треугольники и круги) показывает асимптотическое наблюдение падения частицы на каждый из телескопов с медианной первичной жесткостью. |
Cuba is indeed a troubled land whose people continue to pay a heavy price for their Government apos s failed economic management and ideological rigidity. | Куба действительно является неспокойной страной, народ которой продолжает платить высокую цену за экономические провалы своего правительства и за его идеологическую бескомпромиссность. |
Nothing imposes the current rigidity and nothing prevents any member of the Council from requesting a meeting, which must be called once it has been requested. | Нет ничего такого, что заставляло бы придерживаться используемого сейчас жесткого порядка, и ничто не мешает любому члену Совета требовать созыва заседания, которое обязательно должно состояться после поступления такого требования. |
It has been enriched by a multidisciplinary critical approach by confrontation between the rigidity and tight structures of theories and the infinite complexities of social life. | Оно обогатилось за счет выработки многосекторального критического подхода за счет столкновения сухих и строгих теоретических построений с бесконечно сложными реалиями социальной жизни. |
Given lax fiscal discipline, the ECB will likely react with more monetary rigidity, pushing politicians, already enamored with the social state, to spend and tax even more. | Учитывая хромающую фискальную дисциплину, ЕЦБ, вероятно, ответит дальнейшей монетарной строгостью, подталкивая политиков, и так влюбленных в социалистическое государство, тратить и облагать налогами еще больше. |
Unlike other coupé competitors in its class, the chassis on the R18 is not composed of two halves but rather is of single piece construction for improved rigidity. | В отличие от конкурентов в своём классе, шасси R18 состоит не из двух половинок, а представляет собой монолитную конструкцию в целях улучшения жёсткости. |
A certain amount of labor market rigidity may make economic sense for jobs that require firm specific skills and training, alongside greater flexibility for jobs that require fewer skills. | Определенная жесткость рынка труда может иметь экономический смысл относительно рабочих мест, которые требуют специальных навыков и подготовки, связанных с фирмой, наряду с большей гибкостью для рабочих мест, которые требуют меньше знаний и навыков. |
There is dismay at the bureaucratic rigidity and gigantism of the 80,000 pages of the acquis communautaire, which they have to adopt before being let in to the club. | Их пугает бюрократическая закоснелость и гигантский объем 80000 страничного acquis communautaire, с которым им нужно ознакомиться, прежде чем быть принятыми в клуб. |
Its main difference from ZiU 682G 016.02 is that the frame ( base) body made of an open profile ( sill ), which increases the rigidity and makes it more resistant to corrosion. | Его основное отличие от ЗиУ 682Г 016.02 заключается в том, что рама (основание) кузова выполнена из открытого профиля (швеллера), что увеличивает жёсткость кузова и делает его более стойким к коррозии. |
With regard to the articulation of plans between the central and local levels, the rigidity of most government institutional structures has led to a recognition of the need to decentralize. | Что касается увязки планов центрального и местного уровней, то отсутствие гибкости у большинства правительственных структур привело к признанию необходимости децентрализации. |
Somewhere because probably in these societies there is so much conservative rigidity, I think the pot smoking people feel that 's their rebellion against the conservative attitude of the society. | Возможно, из за того, что в этих обществах столько консервативной строгости, я думаю, что люди, которые курят травку , думают, что они бунтуют против консервативных взглядов общества. |
An administration that has consistently boasted of its willingness to bend (and sometimes break) the law to meet an unprecedented threat has become notorious not for its flexibility, but for its rigidity. | Администрация, постоянно похвалявшаяся своей готовностью обойти (и иногда нарушить) закон перед лицом беспрецедентной угрозы, стала печально известна своей негибкостью. |
For example, he learned the importance of the structural rigidity that double bonds confer on molecular structures which is relevant both to peptide bonds in proteins and the structure of nucleotides in DNA. | Например, он узнал, роль жесткости структуры, понял, что двойные связи делают структуру более жесткой, а двойные связи встречаются не только в белках, но и в ДНК . |
Young people mobilized themselves spontaneously, using all the tools of social networking and modern communications, to turn out not only voters their own age, but countless others exasperated with South Korea s rigidity and insulated opportunities. | Молодые люди мобилизовали себя спонтанно, используя для этого все инструменты социальных сетей и средств связи, чтобы собрать не только избирателей своего возраста, но и многих других, раздраженных негибкостью Южной Кореи и ограниченными личными возможностями. |
As chirality and rigidity are the two most important features distinguishing approved drugs and natural products from compounds in combinatorial chemistry libraries, these are the two issues emphasized in so called diversity oriented libraries, i.e. | As chirality and rigidity are the two most important features distinguishing approved drugs and natural products from compounds in combinatorial chemistry libraries, these are the two issues emphasized in so called diversity oriented libraries, i.e. |
The rigidity and brutality of America s behavior resulting in many times more civilian deaths than occurred on September 11 have blocked any useful intervention by countries such as Algeria, Morocco, Jordan, Saudi Arabia, or the United Arab Emirates. | Точно так же использование военных средств исключило возможность серьезных переговоров между Израилем, Сирией и Ливаном. |
Rightly so, for Iraq's transition can mark the start of the fall of the Arab Wall the invisible barrier of authoritarianism and rigidity that isolates the region as surely as the Berlin Wall once cut Europe in two. | Действительно, переходный период в Ираке может послужить началом падения арабской стены невидимого барьера авторитаризма и замкнутости, также надежно изолирующих этот регион от остального мира, как когда то Берлинская стена разделяла Европу на две части. |
On key lessons for post conflict dimensions, he underlined that business leaders tended to be pragmatic problem solvers and were comparatively free of ideological rigidity. The smaller local firms and regional business leaders had been quickest to enter into the peace building process. | Представитель резидент ПРООН в Шри Ланке рассказал об опыте осуществления инициативы Инвестиции в миротворческий процесс в Шри Ланке, стратегическая задача которой заключается в оживлении частных инвестиций в интересах укрепления мира. |
At cut off rigidity of 7.6 gigavolt (GV) it is possible to detect charged and neutral components of the secondary cosmic rays with different energy thresholds and various angles of incidence (see figure VIII for a schematic view of the new detector at ASEC). | При предельной жесткости 7,6 гигавольт (ГВ) можно обнаруживать заряженные и нейтральные компоненты вторичных космических лучей с разными энергетическими порогами и различными углами падения (схематическую диаграмму нового детектора в ASEC см. на рисунке VIII). |
When comparing the properties of compounds in combinatorial chemistry libraries to those of approved drugs and natural products, Feher and Schmidt noted that combinatorial chemistry libraries suffer particularly from the lack of chirality, as well as structure rigidity, both of which are widely regarded as drug like properties. | When comparing the properties of compounds in combinatorial chemistry libraries to those of approved drugs and natural products, Feher and Schmidt noted that combinatorial chemistry libraries suffer particularly from the lack of chirality, as well as structure rigidity, both of which are widely regarded as drug like properties. |
The INSEE budget is subject to the principles of budget law, which aim to preserve Members of Parliament's control in the field of public finance, i.e. annuality, universality (principle of non allocation of revenues) and specificity (rigidity of the budgetary nomenclature). It represents about 1 o of the State budget or FF 1 400 000. | УЛУЧШИТЬ МЕТОДЫ, НОУ ХАУ, ОБЩИЙ ИНСТРУМЕНТАРИЙ ПООЩРАТЬ САМОСТОЯТЕЛЬНОСТЬ В РАБОТЕ С КОМПЬЮТЕРАМИ (определение правил доступа, заключение соглашений) АКТИВИЗИРОВАТЬ ЭЛЕКТРОННЫЙ ОБМЕН ДАННЫМИ |
The reason for the ECB s inertia, obscurity, and rigidity is simple the ECB is only incidentally in charge of economic growth in the euro area its primary objective is price stability. Yet the current crisis, like others that preceded it, shows that monetary policy governs anticipations, not only of inflation but also of growth, whether central banks like it or not. | Причина такой инерции, отсутствие четкой позиции и недостаточная гибкость объясняется просто ЕЦБ лишь случайно оказался во главе экономического роста в зоне евро основная цель банка это обеспечение стабильных цен . |
In a relativist framework, people affected by chronic poverty over generations may suffer from a chronic rigidity of social norms because they are expected by society to behave in a particular manner or play a particular role, from which it is difficult for them to deviate and which is different from the behaviour or roles of people with higher income and who constitute the social mainstream. | Или, если какая либо группа лиц пребывает в нищете на протяжении нескольких поколений, то ее можно отнести к категории населения, страдающего от хронической нищеты и находящегося в крайней нищете. |
Related searches : Nuchal Translucency - Nuchal Fold - Fetal Nuchal Translucency - Structural Rigidity - Price Rigidity - Muscle Rigidity - Bending Rigidity - Torsion Rigidity - Transverse Rigidity - Moment Rigidity - Rigidity Test - Abdominal Rigidity - Machine Rigidity