Translation of "pharaoh" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Pharaoh - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Pharaoh? | Фараона? |
Pharaoh? ? | ..фараону |
From Pharaoh. | (которое исходило) от Фараона (когда убивались их сыны и порабощались женщины). |
From Pharaoh. | от Фирауна. |
From Pharaoh. | Воистину, он был надменен и был одним из преступающих границы дозволенного. Всевышний смилостивился над сынами Исраила, почтил их Своей помощью и избавил их от наказания, которым для них было бесчинство Фараона. |
From Pharaoh. | от Фараона. |
From Pharaoh. | Он спас их от Фараона. |
of Pharaoh. | (которое исходило) от Фараона (когда убивались их сыны и порабощались женщины). |
And Jacob blessed Pharaoh, and went out from before Pharaoh. | И благословил фараона Иаков и вышел от фараона. |
Jacob blessed Pharaoh, and went out from the presence of Pharaoh. | И благословил фараона Иаков и вышел от фараона. |
The Fallen Pharaoh | Падение фараона |
Pharaoh and Thamood? | о Фараоне и самудянах какое постигло их наказание ? |
Pharaoh and Thamood? | о Фирауне и самудянах? |
Pharaoh and Thamood? | о Фараоне и самудянах? Они обвинили посланников во лжи, и Аллах погубил их. |
Pharaoh and Thamood? | о Фараоне и самудянах? |
Pharaoh and Thamood? | общин Фараона и самудитов, и узнал ли ты о том, что постигло их за упорство в неверии? |
Pharaoh and Thamood? | о Фир'ауне и самудитах? |
Pharaoh and Thamood? | Фараона и самудянах? |
Pharaoh and Thamood? | О Фараоне, о Фемудянах? |
Go to Pharaoh. | Ступайте к Фараону вдвоем, ибо он преступил границы дозволенного. |
Go to Pharaoh. | Ступайте оба к Фараону. |
Pharaoh said 'What! | Фараон устрашился этого и в раздражении сказал Неужели вы уверовали в Господа Мусы и Харуна раньше, чем я разрешил вам? |
Pharaoh said What! | Фараон сказал Как вы смели уверовать в него без моего дозволения? |
Pharaoh! That's dirty! | Фаро, это грязно! |
To the Pharaoh and his nobles, but they followed the bidding of Pharaoh, though the bidding of Pharaoh was unrightful. | к Фараону и его знати. И последовали они его народ за повелением Фараона стали неверующими , хотя и повеление Фараона не было правильным. |
To the Pharaoh and his nobles, but they followed the bidding of Pharaoh, though the bidding of Pharaoh was unrightful. | к Фирауну и его знати. И последовали они за повелением Фирауна, но повеление Фирауна неправо. |
To the Pharaoh and his nobles, but they followed the bidding of Pharaoh, though the bidding of Pharaoh was unrightful. | к Фараону и его знати. Но они последовали повелению Фараона, хотя повеление Фараона было неразумным. |
To the Pharaoh and his nobles, but they followed the bidding of Pharaoh, though the bidding of Pharaoh was unrightful. | Они последовали за Фараоном, не внимая словам Мусы. А повеление Фараона было неразумным и не заслуживало того, чтобы за ним следовать. |
To the Pharaoh and his nobles, but they followed the bidding of Pharaoh, though the bidding of Pharaoh was unrightful. | к Фир'ауну и его знати. Но люди его последовали повелению Фир'ауна, хотя оно и не было разумным. |
To the Pharaoh and his nobles, but they followed the bidding of Pharaoh, though the bidding of Pharaoh was unrightful. | К Фараону и его вельможам Они ж пошли за повеленьем Фараона. Но повеление его было неправым (руководством). |
To the Pharaoh and his nobles, but they followed the bidding of Pharaoh, though the bidding of Pharaoh was unrightful. | к Фараону и его вельможам эти последовали повелению Фараона, но повеление Фараона не было справедливо. |
To Pharaoh and his nobles, but they followed the command of Pharaoh, and the command of Pharaoh was not wise. | к Фараону и его знати. И последовали они его народ за повелением Фараона стали неверующими , хотя и повеление Фараона не было правильным. |
To Pharaoh and his nobles, but they followed the command of Pharaoh, and the command of Pharaoh was not wise. | к Фирауну и его знати. И последовали они за повелением Фирауна, но повеление Фирауна неправо. |
To Pharaoh and his nobles, but they followed the command of Pharaoh, and the command of Pharaoh was not wise. | к Фараону и его знати. Но они последовали повелению Фараона, хотя повеление Фараона было неразумным. |
To Pharaoh and his nobles, but they followed the command of Pharaoh, and the command of Pharaoh was not wise. | Они последовали за Фараоном, не внимая словам Мусы. А повеление Фараона было неразумным и не заслуживало того, чтобы за ним следовать. |
To Pharaoh and his nobles, but they followed the command of Pharaoh, and the command of Pharaoh was not wise. | к Фир'ауну и его знати. Но люди его последовали повелению Фир'ауна, хотя оно и не было разумным. |
To Pharaoh and his nobles, but they followed the command of Pharaoh, and the command of Pharaoh was not wise. | К Фараону и его вельможам Они ж пошли за повеленьем Фараона. Но повеление его было неправым (руководством). |
To Pharaoh and his nobles, but they followed the command of Pharaoh, and the command of Pharaoh was not wise. | к Фараону и его вельможам эти последовали повелению Фараона, но повеление Фараона не было справедливо. |
Joseph said to Pharaoh, The dream of Pharaoh is one. What God is about to do he has declared to Pharaoh. | И сказал Иосиф фараону сон фараонов один что Бог сделает, то Он возвестил фараону. |
And Joseph said unto Pharaoh, The dream of Pharaoh is one God hath shewed Pharaoh what he is about to do. | И сказал Иосиф фараону сон фараонов один что Бог сделает, то Он возвестил фараону. |
Unto Pharaoh and his chiefs, but they did follow the command of Pharaoh, and the command of Pharaoh was no right guide. | к Фараону и его знати. И последовали они его народ за повелением Фараона стали неверующими , хотя и повеление Фараона не было правильным. |
Unto Pharaoh and his chiefs, but they did follow the command of Pharaoh, and the command of Pharaoh was no right guide. | к Фирауну и его знати. И последовали они за повелением Фирауна, но повеление Фирауна неправо. |
Unto Pharaoh and his chiefs, but they did follow the command of Pharaoh, and the command of Pharaoh was no right guide. | к Фараону и его знати. Но они последовали повелению Фараона, хотя повеление Фараона было неразумным. |
Unto Pharaoh and his chiefs, but they did follow the command of Pharaoh, and the command of Pharaoh was no right guide. | Они последовали за Фараоном, не внимая словам Мусы. А повеление Фараона было неразумным и не заслуживало того, чтобы за ним следовать. |
Unto Pharaoh and his chiefs, but they did follow the command of Pharaoh, and the command of Pharaoh was no right guide. | к Фир'ауну и его знати. Но люди его последовали повелению Фир'ауна, хотя оно и не было разумным. |
Related searches : Pharaoh Ant - Pharaoh Of Egypt