Translation of "place to drink" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Drink - translation : Place - translation : Place to drink - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Let's drink to our place in history, Sergey. | Выпьем за место в истории, Сергей Василич. |
Simply place your drink on the disc. | Просто поместите стакан с напитком на диск. |
111 the drink, and vile the resting place! | Как ужасно это питье, и как плох (Ад) как прибежище! |
111 the drink, and vile the resting place! | Скверно питье, и плохо убежище! |
111 the drink, and vile the resting place! | Они потеряют всякую надежду на избавление, а Милосердный Аллах предаст их забвению и бросит мучаться в пучине Адского Пламени. И это будет справедливо, потому что еще раньше эти грешники предали забвению Самого Аллаха. |
111 the drink, and vile the resting place! | Мерзкий напиток и скверная обитель! |
111 the drink, and vile the resting place! | Мерзкое питьё и скверное убежище! |
111 the drink, and vile the resting place! | Мерзкий напиток и скверное убежище! |
111 the drink, and vile the resting place! | Как непристойно место упокоя! |
111 the drink, and vile the resting place! | Мучительное питье! Томительное место отдохновения! |
Calamitous the drink and ill the resting place! | Как ужасно это питье, и как плох (Ад) как прибежище! |
Calamitous the drink and ill the resting place! | Они потеряют всякую надежду на избавление, а Милосердный Аллах предаст их забвению и бросит мучаться в пучине Адского Пламени. И это будет справедливо, потому что еще раньше эти грешники предали забвению Самого Аллаха. |
Calamitous the drink and ill the resting place! | Мерзкий напиток и скверная обитель! |
Calamitous the drink and ill the resting place! | Мерзкое питьё и скверное убежище! |
Calamitous the drink and ill the resting place! | Мерзкий напиток и скверное убежище! |
Calamitous the drink and ill the resting place! | Томительное место отдохновения! |
How evil the drink, and evil the resting place! | Как ужасно это питье, и как плох (Ад) как прибежище! |
How evil the drink, and evil the resting place! | Скверно питье, и плохо убежище! |
How evil the drink, and evil the resting place! | Они потеряют всякую надежду на избавление, а Милосердный Аллах предаст их забвению и бросит мучаться в пучине Адского Пламени. И это будет справедливо, потому что еще раньше эти грешники предали забвению Самого Аллаха. |
How evil the drink, and evil the resting place! | Мерзкий напиток и скверная обитель! |
How evil the drink, and evil the resting place! | Мерзкое питьё и скверное убежище! |
How evil the drink, and evil the resting place! | Мерзкий напиток и скверное убежище! |
How evil the drink, and evil the resting place! | Как непристойно место упокоя! |
How evil the drink, and evil the resting place! | Мучительное питье! Томительное место отдохновения! |
This is a laving place cool, and a drink.' | (Пей из него и мойся и уйдет твоя болезнь и беда) . (И Аллах Всевышний дал ему исцеление.) |
This is a laving place cool, and a drink.' | Вот омовение холодное и питье . |
This is a laving place cool, and a drink.' | Ты сможешь утолить жажду и избавиться от мук и страданий. Пророк Айюб выполнил повеление Господа, и Он исцелил его и избавил от страданий. |
This is a laving place cool, and a drink.' | Вот прохладная вода для купания и питье . |
This is a laving place cool, and a drink.' | Вот вода для омовения, прохлаждения, питья . |
What a miserable drink, and what a terrible place. | Как ужасно это питье, и как плох (Ад) как прибежище! |
What a miserable drink, and what a terrible place. | Скверно питье, и плохо убежище! |
What a miserable drink, and what a terrible place. | Они потеряют всякую надежду на избавление, а Милосердный Аллах предаст их забвению и бросит мучаться в пучине Адского Пламени. И это будет справедливо, потому что еще раньше эти грешники предали забвению Самого Аллаха. |
What a miserable drink, and what a terrible place. | Мерзкий напиток и скверная обитель! |
What a miserable drink, and what a terrible place. | Мерзкое питьё и скверное убежище! |
What a miserable drink, and what a terrible place. | Мерзкий напиток и скверное убежище! |
What a miserable drink, and what a terrible place. | Как непристойно место упокоя! |
What a miserable drink, and what a terrible place. | Мучительное питье! Томительное место отдохновения! |
Simply place your drink on the disc. Specific energy frequencies that are designed for beverages are transferred to your drink. | Особые энергетические частоты, созданные для воды, передаются в ваш напиток. |
We'll go to a charming little place called Charlie's and have a drink. | Приглашаю вас присоединиться ко мне и отправиться в одно... замечательное место под названием У Чарли и пропустить по одной. |
Why don't we all go down to Charlie's Place and have a drink. | Пойдемтека все в бар У Чарли и выпьем. |
What an evil drink, and how ill a resting place! | Как ужасно это питье, и как плох (Ад) как прибежище! |
You know, there isn't even a drink in the place. | Представляешь, здесь нет выпивки. |
I went at her place and we had a drink. | Зашел к ней и мы выпили немного. |
Terrible the drink, and an evil Murtafaqa (dwelling, resting place, etc.)! | Как ужасно это питье, и как плох (Ад) как прибежище! |
Terrible the drink, and an evil Murtafaqa (dwelling, resting place, etc.)! | Скверно питье, и плохо убежище! |
Related searches : Go To Drink - Take To Drink - Anything To Drink - Drive To Drink - Ready To Drink - Easy To Drink - Drink To That - Something To Drink - Drink To Excess - Addicted To Drink - To Place Interest - Try To Place - Place To Discover