Translation of "procedural issues" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Procedural issues | Процедурные вопросы . |
Procedural issues None | Процедурные вопросы нет. |
Procedural issues None | Процедурные вопросы Нет |
Procedural issues None | Процедурные вопросы не имеется. |
Procedural issues None | Процедурные вопросы отсутствуют |
Procedural issues None | Процедурные вопросы Отсутствуют |
Procedural issues None | ПРИЛОЖЕНИЕ |
Key procedural issues | Основные процедурные вопросы |
Procedural issues Action popularis | Процедурные вопросы action popularis |
Procedural issues Inadmissibility ratione materiae | Процедурные вопросы Неприемлемость ratione materiae |
Procedural issues Exhaustion of domestic remedies | Процедурные вопросы Исчерпание внутренних средств правовой защиты |
Procedural issues Failure to substantiate claims | Процедурные вопросы Неспособность обосновать претензии |
Procedural issues Non exhaustion of domestic remedies | Процедурные вопросы Неисчерпание внутренних средств правовой защиты |
Procedural issues Admissibility ratione temporis continuing effect | Процедурные вопросы Приемлемость ratione temporis продолжающееся действие |
Procedural issues Failure to substantiate the complaint | Процедурные вопросы Неспособность обосновать жалобу |
Procedural issues admissibility ratione materiae, unsubstantiated allegations | Процедурные вопросы приемлемость ratione materiae, неподтвержденные утверждения |
Procedural issues Request for review of admissibility decision | Процедурные вопросы Просьба о пересмотре решения о приемлемости |
Procedural issues Failure to substantiate the alleged violation | Процедурные вопросы Необоснование предполагаемого нарушения |
Procedural issues Failure of State party to provide information | Процедурные вопросы непредоставление информации государством участником. |
Procedural issues Inadmissibility under article 2 of the Protocol | Процедурные вопросы Неприемлемость в соответствии со статьей 2 Протокола |
The cassation procedures review contested procedural issues of a case. | Рассмотрение дел в кассационном порядке касается процессуальных вопросов дела. |
Procedural issues Non exhaustion of domestic remedies lack of substantiation | Процедурные вопросы Неисчерпание внутренних средств правовой защиты отсутствие основательности. |
Procedural issues Exhaustion of domestic remedies substantiation of the complaint | Процедурные вопросы Исчерпание внутренних средств правовой защиты обоснование жалобы |
Procedural issues Non substantiation of claim for purposes of admissibility | Вопрос существа Ретроактивное применение менее строгого наказания после изменения законодательства |
Procedural issues Inadmissibility ratione materiae non exhaustion of domestic remedies | Процедурные вопросы Неприемлемость ratione mаteriae неисчерпание внутренних средств правовой защиты. |
Procedural issues Substantiation of claims by author Admissibility ratione materiae | Процедурные вопросы Обоснование претензий автором Приемлемость ratione materiae |
Procedural issues Substantiation of claim by author Admissibility ratione materiae | Процедурные вопросы Обоснование автором сообщения приемлемость ratione materiae |
The court is only allowed to review certain procedural issues. | Суд уполномочен лишь рассматривать некоторые вопросы процедуры. |
Procedural issues Exhaustion of domestic remedies, abuse of right of submission | Процедурные вопросы исчерпание внутренних средств правовой защиты, злоупотребление правом на представление сообщений |
Procedural issues Substantiation of the alleged violation exhaustion of domestic remedies | Процедурные вопросы Достаточное обоснование предполагаемого нарушения исчерпание внутренних средств правовой защиты |
Procedural issues Substantiation of claims by author Exhaustion of domestic remedies | Процедурные вопросы Обоснование жалоб автором сообщения исчерпание внутренних средств правовой защиты |
Procedural issues Non exhaustion of domestic remedies, failure to substantiate claims | Процедурные вопросы Неисчерпание внутренних средств правовой защиты, необоснованность претензий |
Procedural issues Non exhaustion of domestic remedies, failure to substantiate claims | Процедурные вопросы Неисчерпание внутренних средств правовой защиты, необоснованность претензий |
Procedural issues Determination of the scope of the Committee's decision on admissibility | Процедурные вопросы Определение сферы действия решения Комитета о приемлемости. |
Procedural issues Adequate substantiation of the alleged violation exhaustion of domestic remedies | Процедурные вопросы Достаточное обоснование предполагаемого нарушения исчерпание внутренних средств правовой защиты |
While good progress has been made, key procedural issues remain to be solved. | Несмотря на то, что был достигнут значительный прогресс, еще предстоит решить ключевые процедурные вопросы. |
Unlike the other draft decisions that deal with substantive issues, this draft decision covers procedural issues concerning arrangements for COP MOP 1. | В отличие от других проектов решений, которые связаны с вопросами существа, данный проект решения охватывает процедурные вопросы, касающиеся организационных мероприятий для проведения КС СС 1. |
Procedural issues Same case submitted to another procedure of international settlement reservation by the State party | Процедурные вопросы то же самое дело, переданное с целью рассмотрения по другой процедуре международного разбирательства оговорка государства участника |
Procedural issues Case submitted under another procedure of international investigation or settlement exhaustion of domestic remedies | Процедурные вопросы Дело, представленное на рассмотрение в соответствии с другой процедурой международного разбирательства или урегулирования исчерпание внутренних средств судебной защиты |
However, we are holding this discussion in the midst of confusion over content and procedural issues. | Тем не менее мы проводим это обсуждение в отсутствие ясности в отношении содержания и процедурных вопросов. |
We are frustrated, however, by its misuse on procedural issues to prevent the initiation of such work. | Однако мы возмущены тем, что это правило преднамеренно используется в отношении процедурных вопросов, с тем чтобы помешать началу такой работы. |
Procedural issues Request from Committee to State party for further information on the merits in admissibility decision | Процедурные вопросы В решении о приемлемости Комитет просил государство участник представить дополнительную информацию по существу дела. |
Procedural issues Admissibility ratione temporis and ratione materiae Substantiation of claims by author Exhaustion of domestic remedies | Процедурные вопросы Приемлемость ratione temporis и ratione materiae Обоснование автором своих жалоб Исчерпание внутренних средств правовой защиты |
Rwandan Government representatives met only briefly with the Group on 23 November 2004 to discuss procedural issues. | Представители правительства Руанды имели лишь краткую встречу с Группой 23 ноября 2004 года для обсуждения процедурных вопросов. |
PROCEDURAL GUARANTEES | ПРОЦЕССУАЛЬНЫЕ ГАРАНТИИ |
Related searches : Procedural Skills - Procedural Memory - Procedural Act - Procedural Method - Procedural Costs - Procedural Guidelines - Procedural Guidance - Procedural Documentation - Procedural Guarantees - Procedural Information - Procedural Complications - Procedural Measures - Procedural Provisions