Translation of "programme of measures" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Areas of cooperation under the programme and measures taken or planned
Предусмотренные в программе направления сотрудничества
Areas of cooperation under the programme and measures taken or planned
Предусмотренные в программе направления сотрудничества и принятые
Areas of cooperation under the programme and measures taken or planned
Предусмотренные в программе направления сотрудничества и принятые или запланированные меры
Areas of cooperation under the programme and measures taken or planned
Предусмотренные в программе направления сотрудничества и принятые или запланированные меры
Areas of cooperation under the programme and measures taken or planned
А. Предусмотренные в программе направления сотрудничества и принятые или запланированные меры
The Programme also provides for the implementation of the following measures
В программе предусмотрено также осуществление следующих мероприятий
The Programme of Action against Child Bondage advocates the following measures
57. В Программе действий против детской кабалы рекомендуются следующие меры
Each Member State will also draw up a programme of cost effective measures.
Каждая страна член также будет должна составить программу экономически эффективных мер.
Areas of cooperation under the programme and measures taken or planned 51 53 16
ХОД ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ РЕГИОНАЛЬНОЙ
To achieve the aims of the Global Programme of Action, Japan is also pursuing other measures.
Для того чтобы Глобальная программа действий достигла своей цели, Япония также предпринимает другие шаги.
The measures taken under the programme comprise prevention, care, the securing of justice and investigation.
Эта деятельность охватывает следующие области профилактика, оказание помощи, отправление правосудия и проведение расследований.
The BMA continues to run a programme of compliance examinations to verify banks AML CFT measures.
Валютно финансовое управление Бахрейна продолжает осуществлять программу проверки выполнения банками мер в области борьбы с отмыванием денег финансированием терроризма.
The measures taken thus far represent the foundation for an ongoing programme of vigilance and enforcement.
Принятые к настоящему времени меры представляют собой основу для текущей программы обеспечения бдительности и соблюдения законности.
Other measures included a food and nutrition programme focusing on children and mothers and a breastfeeding promotion and protection programme.
Кроме этого, осуществляется программа питания, ориентированная на матерей и детей, а также программа по поощрению вскармливания ребенка материнским молоком.
IAEA intensified its efforts to strengthen emergency response measures in States and was implementing an ongoing training programme on such measures.
МАГАТЭ активизировало свои усилия по усилению мер реагирования на чрезвычайные ситуации в государствах и осуществляет постоянную программу профессиональной подготовки в связи с такими мерами.
One State also explained its programme to increase the capacity of other States to implement the measures.
Одно из государств также рассказало о своей программе укрепления потенциала других государств в области осуществления мер.
Radiological protection was an ensured means of plant safety measures accompanied by an extensive environmental surveillance programme.
Радиационная защита обеспечивается с помощью мер по технике безопасности, сопровождаемых обширной программой экологического надзора.
The programme is also very focused on the identification of the obstacles hampering the effective implementation of preventative measures.
Целью этой программы является также выявление препятствий, мешающих эффективному принятию превентивных мер.
(c) Refer to a programme to evaluate and take stock of the progress and implementation of the concrete measures.
с) упомянуть о программе по рассмотрению и оценке достигнутых результатов и хода осуществления конкретных мер.
Programme of measures to reduce emissions of climate relevant gases and for binding them in reservoirs and by sinks
Программа мер по сокращению выбросов влияющих на климат газов и накоплению их в резервуарах и поглотителях
(b) Continuing and strengthening measures taken under the National Programme to Combat HIV AIDS
b) продолжения осуществления и укрепления мер, принятых в рамках Национальной программы борьбы с ВИЧ СПИДом
The Committee recommends that quantifiable performance measures be included in the next programme budget.
Комитет рекомендует включить в следующий бюджет по программам показатели достижения результатов, поддающиеся количественному определению.
Countries have attached great importance to the Programme of Action, earnestly implemented various measures and accumulated valuable experience.
Страны придают большое значение Программе действий, ревностно принимая различные меры и накапливая ценный опыт.
WHO is also supporting the Ministry of Public Health in introducing measures to improve the family planning programme.
ВОЗ оказывает также министерству здравоохранения помощь в совершенствовании программы планирования семьи.
A well coordinated programme of cooperation at the regional level would undoubtedly supplement and strengthen measures of international drug control.
Хорошо скоординированная программа сотрудничества на региональном уровне могла бы дополнить и укрепить меры по контролю над наркотиками.
The Programme of Action advocates a number of measures which should be implemented, particularly at the national and local levels.
В этой Программе действий перечисляется ряд мер, которые следует принять, в частности, на национальном и местном уровнях.
Secondly, the action programmes should be implemented, establishing a monitoring programme and a review of the effectiveness of measures taken.
Затем, данные программы действий должны быть внедрены, с установлением постоянного мониторинга и оценкой эффективности предпринятых мер.
He called for urgent national measures to implement the Programme of Action for the Elimination of the Exploitation of Child Labour.
Оратор призывает принять безотлагательные национальные меры по осуществлению Программы действий по ликвидации эксплуатации детского труда.
The Opportunities programme includes the following orientations It contributes to human development through comprehensive measures.
Программа Возможности ориентирована на следующее
That programme includes measures aimed at achieving the MDGs and in keeping with the development strategy of our country.
Она включает меры по реализации ЦРДТ в соответствии со стратегией развития страны.
The Government Programme for the Fight against Corruption provided a time bound and comprehensive set of measures against corruption.
В Государственной программе действий по борьбе с коррупцией предусмотрен всеобъемлющий комплекс мероприятий антикоррупционного характера и сроки их проведения.
At each of its meetings, the Standing Committee considered updates on overall programme budgets and funding through which it was kept informed of programme requirements, budgetary measures and funding levels.
На каждом из своих совещаний Постоянный комитет рассматривал обновленную информацию по общим бюджетам по программам и финансированию, благодаря которой он постоянно находился в курсе потребностей программ, бюджетных мер и объемов финансирования.
The formulation of paragraph 23 committed the Department to develop a programme of specific measures for the anniversary his Government was prepared to provide all possible support for the conduct of such measures.
Содержащиеся в пункте 23 формулировки обязывают Департамент разработать программу конкретных мероприятий, посвященных этой трагической годовщине его правительство готово оказать всяческую поддержку в принятии таких мер.
The Government's Economic Programme covered economic and social measures, institutional reforms, the Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) and the national emergency capacity building programme.
Экономическая программа правительства охватывает экономические и социальные меры, организационные реформы, документ о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН) и национальную программу укрепления потенциала для деятельности в чрезвычайных ситуациях.
She asked whether the State party envisaged measures to make its affirmative action programme more effective.
Ее также интересует, намеревается ли государство участник принять меры по повышению эффективности осуществляемой им программы конструктивных действий.
2. THE NETHERLANDS Measures taken within The Netherlands apos National Programme on Climate Change, April 1992
2. НИДЕРЛАНДЫ Measures taken within The Netherlands apos National Programme on Climate Change (Меры, принятые в рамках Национальной программы Нидерландов в области изменения климата), апрель 1992 года.
Appropriate measures should be taken to remedy the shortcomings identified by the Group at various stages of the programme cycle.
Для устранения недос татков, выявленных Группой на различных этапах программного цикла, следует принимать надлежащие меры.
On his part, President Gbagbo declared, he had lent full cooperation to implement President Mbeki's programme of measures and action.
Со своей стороны, президент Гбагбо объявил, что пошел на всестороннее сотрудничество в деле осуществления программы мер и действий, выработанной президентом Мбеки.
In keeping with the strategy regarding the programme of the Year, appropriate specific measures must be determined at these levels.
В русле стратегии, касающейся программы Года, именно на этих уровнях должны определяться соответствующие конкретные меры.
It should be noted that the quantification of the expected effects for measures in the CO2 programme is not additive.
Следует отметить, что количественное выражение ожидаемого воздействия мер по программе для CO2 не является аддитивным.
Periodic review of the implementation of the Programme of Action is essential not only to review progress achieved but also to suggest new measures to achieve the goals and objectives of the Programme of Action.
Периодический обзор осуществления Программы действий необходим не только для того, чтобы следить за достигнутым прогрессом, но и для того, чтобы предложить новые меры по достижению целей Программы действий.
The centrepiece of the programme is the set of measures designed to limit emissions of carbon dioxide (CO2), the most important greenhouse gas.
Центральное место в этой программе занимает ряд мер, направленных на ограничение выбросов диоксида углерода (CO2), являющегося основным парниковым газом.
For the programme budget for 2004 2005 and the proposed programme budget for 2006 2007, performance measures, namely, baselines and targets, have also been included.
Показатели деятельности, а именно исходные и целевые показатели, включены также в бюджет по программам на 2004 2005 годы и в предлагаемый бюджет по программам на 2006 2007 годы.
In 2003, 41 measures of for public information and ecological education were implemented using the funds of the Environmental Protection Support Programme.
В 2003 году за счет средств, выделенных по линии Программы поддержки деятельности по охране окружающей среды, для широкой общественности было проведено 41 информационно просветительское мероприятие по вопросам окружающей среды.
This programme of measures must be developed with the full support and participation of managers and any budget required must be sanctioned.
Внедрение первоначальных беззатратных и низкозатратных мероприятий

 

Related searches : Programme Of Visits - Type Of Programme - Programme Of Duties - Programme Of Operations - Programme Of Requirements - Programme Of Work - Programme Of Action - Programme Of Activity - Programme Of Study - Title Of Programme - Programme Of Assistance