Translation of "punished with death" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Murder is punished by death.
Убийство карается смертной казнью.
Except our earlier death, and nor will we be punished?
кроме (только) нашей первой смерти (которая была в земной жизни), и неужели мы не будем наказаны (после того, как уже вошли в Рай)? (И ему ответят Нет, мы уже не умрем и не будем наказаны .)
Except our earlier death, and nor will we be punished?
кроме первой смерти, и мы не будем наказаны?
Except our earlier death, and nor will we be punished?
Это удовольствие невозможно сравнить с чувствами, которые испытывают люди, беседуя о мирской жизни. Оказавшись среди обитателей Рая, они будут подолгу обсуждать научные вопросы и делать такие научные открытия, которые человек не в состоянии даже представить себе.
Except our earlier death, and nor will we be punished?
после нашей первой смерти? Неужели мы никогда не будем подвергнуты мучениям? .
Except our earlier death, and nor will we be punished?
после первой смерти, и не подвергнемся наказанию, вошедши в рай?!
Except our earlier death, and nor will we be punished?
после того как умерли в первый раз, и неужели мы не подвергнемся вторичному наказанию (т. е. рассмотрению на Судилище)?
Except our earlier death, and nor will we be punished?
Помимо той, которой мы уже подверглись, И мы не будет преданы мученьям?
Except our earlier death, and nor will we be punished?
Кроме прежней смерти, и уже не подвергнемся мукам?
If war ensues, the offender shall be punished by death.
В тех случаях, когда такие акты ведут к войне, виновное в этом лицо или виновные в этом лица подлежат высшей мере наказания.
Other than our first death, and we shall not be punished?
кроме (только) нашей первой смерти (которая была в земной жизни), и неужели мы не будем наказаны (после того, как уже вошли в Рай)? (И ему ответят Нет, мы уже не умрем и не будем наказаны .)
Other than our first death, and we shall not be punished?
кроме первой смерти, и мы не будем наказаны?
Other than our first death, and we shall not be punished?
Это удовольствие невозможно сравнить с чувствами, которые испытывают люди, беседуя о мирской жизни. Оказавшись среди обитателей Рая, они будут подолгу обсуждать научные вопросы и делать такие научные открытия, которые человек не в состоянии даже представить себе.
Other than our first death, and we shall not be punished?
после нашей первой смерти? Неужели мы никогда не будем подвергнуты мучениям? .
Other than our first death, and we shall not be punished?
после первой смерти, и не подвергнемся наказанию, вошедши в рай?!
Other than our first death, and we shall not be punished?
после того как умерли в первый раз, и неужели мы не подвергнемся вторичному наказанию (т. е. рассмотрению на Судилище)?
Other than our first death, and we shall not be punished?
Помимо той, которой мы уже подверглись, И мы не будет преданы мученьям?
Other than our first death, and we shall not be punished?
Кроме прежней смерти, и уже не подвергнемся мукам?
Except for our first death, and we will not be punished.
кроме (только) нашей первой смерти (которая была в земной жизни), и неужели мы не будем наказаны (после того, как уже вошли в Рай)? (И ему ответят Нет, мы уже не умрем и не будем наказаны .)
Except for our first death, and we will not be punished.
кроме первой смерти, и мы не будем наказаны?
Except for our first death, and we will not be punished.
Это удовольствие невозможно сравнить с чувствами, которые испытывают люди, беседуя о мирской жизни. Оказавшись среди обитателей Рая, они будут подолгу обсуждать научные вопросы и делать такие научные открытия, которые человек не в состоянии даже представить себе.
Except for our first death, and we will not be punished.
после нашей первой смерти? Неужели мы никогда не будем подвергнуты мучениям? .
Except for our first death, and we will not be punished.
после первой смерти, и не подвергнемся наказанию, вошедши в рай?!
Except for our first death, and we will not be punished.
после того как умерли в первый раз, и неужели мы не подвергнемся вторичному наказанию (т. е. рассмотрению на Судилище)?
Except for our first death, and we will not be punished.
Помимо той, которой мы уже подверглись, И мы не будет преданы мученьям?
Except for our first death, and we will not be punished.
Кроме прежней смерти, и уже не подвергнемся мукам?
Saving our former death, and are we not to be punished?
кроме (только) нашей первой смерти (которая была в земной жизни), и неужели мы не будем наказаны (после того, как уже вошли в Рай)? (И ему ответят Нет, мы уже не умрем и не будем наказаны .)
Saving our former death, and are we not to be punished?
кроме первой смерти, и мы не будем наказаны?
Saving our former death, and are we not to be punished?
Это удовольствие невозможно сравнить с чувствами, которые испытывают люди, беседуя о мирской жизни. Оказавшись среди обитателей Рая, они будут подолгу обсуждать научные вопросы и делать такие научные открытия, которые человек не в состоянии даже представить себе.
Saving our former death, and are we not to be punished?
после нашей первой смерти? Неужели мы никогда не будем подвергнуты мучениям? .
Saving our former death, and are we not to be punished?
после первой смерти, и не подвергнемся наказанию, вошедши в рай?!
Saving our former death, and are we not to be punished?
после того как умерли в первый раз, и неужели мы не подвергнемся вторичному наказанию (т. е. рассмотрению на Судилище)?
Saving our former death, and are we not to be punished?
Помимо той, которой мы уже подверглись, И мы не будет преданы мученьям?
Saving our former death, and are we not to be punished?
Кроме прежней смерти, и уже не подвергнемся мукам?
aside from our earlier death, and that we shall not be punished?
кроме (только) нашей первой смерти (которая была в земной жизни), и неужели мы не будем наказаны (после того, как уже вошли в Рай)? (И ему ответят Нет, мы уже не умрем и не будем наказаны .)
Yah has punished me severely, but he has not given me over to death.
(117 18) Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня.
Except our first death, and we shall not be punished? (after we have entered Paradise).
кроме (только) нашей первой смерти (которая была в земной жизни), и неужели мы не будем наказаны (после того, как уже вошли в Рай)? (И ему ответят Нет, мы уже не умрем и не будем наказаны .)
Except our first death, and we shall not be punished? (after we have entered Paradise).
кроме первой смерти, и мы не будем наказаны?
Except our first death, and we shall not be punished? (after we have entered Paradise).
Это удовольствие невозможно сравнить с чувствами, которые испытывают люди, беседуя о мирской жизни. Оказавшись среди обитателей Рая, они будут подолгу обсуждать научные вопросы и делать такие научные открытия, которые человек не в состоянии даже представить себе.
Except our first death, and we shall not be punished? (after we have entered Paradise).
после нашей первой смерти? Неужели мы никогда не будем подвергнуты мучениям? .
Except our first death, and we shall not be punished? (after we have entered Paradise).
после первой смерти, и не подвергнемся наказанию, вошедши в рай?!
Except our first death, and we shall not be punished? (after we have entered Paradise).
после того как умерли в первый раз, и неужели мы не подвергнемся вторичному наказанию (т. е. рассмотрению на Судилище)?
Except our first death, and we shall not be punished? (after we have entered Paradise).
Помимо той, которой мы уже подверглись, И мы не будет преданы мученьям?
Except our first death, and we shall not be punished? (after we have entered Paradise).
Кроме прежней смерти, и уже не подвергнемся мукам?
Offenders were punished in accordance with the law.
Нарушители этой нормы наказываются в соответствии с законом.

 

Related searches : Punished To Death - Punished With - Punished With Imprisonment - Get Punished - Severely Punished - Be Punished - Are Punished - Punished For - Being Punished - Were Punished - Got Punished - Dicing With Death