Translation of "purely fictional" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Fictional - translation : Purely - translation : Purely fictional - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Fictional Sovereignties | Мнимые суверенитеты. |
Less fictional. | И без фантастики... Вот оно! |
Purely nominal. | По 10 центов? Это чисто символически. |
Purely research. | Чисто научный интерес. |
Fictional Character for Presidential Election | Вымышленного персонажа в президенты |
The story takes place in Faulkner's fictional city, Jefferson, Mississippi, in the fictional county of Yoknapatawpha County. | Действие рассказа происходит в городе Джефферсон, Миссисипи, вымышленного Фолкнером округа Йокнапатофа. |
It's purely mercenary. | Это брак по расчету. |
Joe), a fictional character in the G.I. | Файервол вымышленный персонаж во вселенной G.I. |
Vacuous Names and Fictional Entities, Philosophical Troubles. | Vacuous Names and Fictional Entities , Collected Papers Vol. |
Joe), a fictional character in the G.I. | 1958) британский журналист и писатель. |
Joe), a fictional character in the G.I. | Спаркс (Оклахома) город в Оклахома. |
It s not purely online. | Блог это универсальное средство, которое не является в чистом виде онлайн. |
It's purely a formality. | Да, Фриц. Скорее всего. |
Well, it's purely selfish. | Ладно, это чистый эгоизм. |
The idea's purely capitalistic. | Просто капиталистическая идея. |
Clark, Hilary, The Fictional Encyclopaedia Joyce, Pound, Sollers . | Clark, Hilary, The Fictional Encyclopaedia Joyce, Pound, Sollers . |
I'd though hard before choosing my fictional name. | Я колебался, прежде чем выбрать такое сложное имя. |
This happened purely by accident. | Это произошло совершенно случайно. |
All, however, are purely carnivorous. | Снова в воду Биологический очерк. |
Its characters are purely fictitious. | Его герои полностью вымышлены . |
That horse is purely infatuated. | Этот конь просто скучает. |
It's purely personal and nonmedical. | Причины личные и далеки от медицины . |
You have to write a letter to their parents the fictional parents of your fictional troops explaining what happened and offering your condolences. | Вам нужно написать письмо родителям солдат, вымышленным родителям вымешленных солдат, обьяснить что произошло и выразить ваши соболезнования. |
Bart was the only fictional character on the list. | Барт Симпсон оказался единственным вымышленным персонажем в этом списке. |
The game is set in the fictional Apple City. | Действие игры происходит в вымышленном городе Apple City. |
My meeting her was purely accidental. | Моя встреча с ней была совершенно случайной. |
Nature of work Purely administrative work. | Характер деятельности исключительно административная работа. |
ACTUALLY, IT'S A PURELY SUPERFICIAL LIKENESS. | Только поверхностное сходство. |
I'm here purely as your secretary. | Я всего лишь ваш секретарь. |
I was picked purely by chance. | Я здесь случайно. |
), a fictional realm in the Italian comic book series W.I.T.C.H. | Меридиан мир во вселенной W.I.T.C.H. |
Bullseye is a fictional supervillain in the Marvel Comics universe. | Ме ченый () вымышленный персонаж из вселенной Marvel Comics. |
Clement Wyck, Sam Selvon's dialectal style and fictional strategy (1991). | Sam Selvon s dialectal style and fictional strategy. |
It is unclear whether Clarke is referring to Calvin in the sense of Asimov's fictional character or as a character who existed in his fictional universe. | Неясно, ссылается ли Кларк на Келвин в смысле персонажа Азимова или представляет ее как персонаж, существующий в его собственной вымышленной вселенной. |
Putin has established a purely personal dictatorship. | Путин установил чисто личную диктатуру. |
He's not a bad guy, not purely. | Иск так и не дошёл до суда. |
He expressed himself purely through his gardens. | Он выражал свой внутренний мир исключительно посредством своих садов. |
You are purely a Herald of Warning. | Ведь ты (о, Мухаммад) только увещеватель тот, кто предостерегает о наказании Аллаха . |
You are purely a Herald of Warning. | ты только увещатель. |
You are purely a Herald of Warning. | Ты всего лишь предостерегающий увещеватель. |
You are purely a Herald of Warning. | Ты (о пророк!) лишь только увещеватель. |
You are purely a Herald of Warning. | ибо ты только увещеватель. |
You are purely a Herald of Warning. | Лишь увещатель ты, и только! |
You are purely a Herald of Warning. | ты только проповедник. |
Steering equipment with a purely pneumatic transmission | 1.2.1 механизмам рулевого управления с полностью пневматическим приводом |
Related searches : Fictional Animal - Fictional World - Fictional Company - Fictional Narrative - Fictional Novel - Fictional Name - Fictional Form - Fictional Text - Fictional Literature - Fictional Account - Fictional Story - Fictional Character