Translation of "purely fictional" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Fictional Sovereignties
Мнимые суверенитеты.
Less fictional.
И без фантастики... Вот оно!
Purely nominal.
По 10 центов? Это чисто символически.
Purely research.
Чисто научный интерес.
Fictional Character for Presidential Election
Вымышленного персонажа в президенты
The story takes place in Faulkner's fictional city, Jefferson, Mississippi, in the fictional county of Yoknapatawpha County.
Действие рассказа происходит в городе Джефферсон, Миссисипи, вымышленного Фолкнером округа Йокнапатофа.
It's purely mercenary.
Это брак по расчету.
Joe), a fictional character in the G.I.
Файервол вымышленный персонаж во вселенной G.I.
Vacuous Names and Fictional Entities, Philosophical Troubles.
Vacuous Names and Fictional Entities , Collected Papers Vol.
Joe), a fictional character in the G.I.
1958) британский журналист и писатель.
Joe), a fictional character in the G.I.
Спаркс (Оклахома) город в Оклахома.
It s not purely online.
Блог это универсальное средство, которое не является в чистом виде онлайн.
It's purely a formality.
Да, Фриц. Скорее всего.
Well, it's purely selfish.
Ладно, это чистый эгоизм.
The idea's purely capitalistic.
Просто капиталистическая идея.
Clark, Hilary, The Fictional Encyclopaedia Joyce, Pound, Sollers .
Clark, Hilary, The Fictional Encyclopaedia Joyce, Pound, Sollers .
I'd though hard before choosing my fictional name.
Я колебался, прежде чем выбрать такое сложное имя.
This happened purely by accident.
Это произошло совершенно случайно.
All, however, are purely carnivorous.
Снова в воду Биологический очерк.
Its characters are purely fictitious.
Его герои полностью вымышлены .
That horse is purely infatuated.
Этот конь просто скучает.
It's purely personal and nonmedical.
Причины личные и далеки от медицины .
You have to write a letter to their parents the fictional parents of your fictional troops explaining what happened and offering your condolences.
Вам нужно написать письмо родителям солдат, вымышленным родителям вымешленных солдат, обьяснить что произошло и выразить ваши соболезнования.
Bart was the only fictional character on the list.
Барт Симпсон оказался единственным вымышленным персонажем в этом списке.
The game is set in the fictional Apple City.
Действие игры происходит в вымышленном городе Apple City.
My meeting her was purely accidental.
Моя встреча с ней была совершенно случайной.
Nature of work Purely administrative work.
Характер деятельности исключительно административная работа.
ACTUALLY, IT'S A PURELY SUPERFICIAL LIKENESS.
Только поверхностное сходство.
I'm here purely as your secretary.
Я всего лишь ваш секретарь.
I was picked purely by chance.
Я здесь случайно.
), a fictional realm in the Italian comic book series W.I.T.C.H.
Меридиан мир во вселенной W.I.T.C.H.
Bullseye is a fictional supervillain in the Marvel Comics universe.
Ме ченый () вымышленный персонаж из вселенной Marvel Comics.
Clement Wyck, Sam Selvon's dialectal style and fictional strategy (1991).
Sam Selvon s dialectal style and fictional strategy.
It is unclear whether Clarke is referring to Calvin in the sense of Asimov's fictional character or as a character who existed in his fictional universe.
Неясно, ссылается ли Кларк на Келвин в смысле персонажа Азимова или представляет ее как персонаж, существующий в его собственной вымышленной вселенной.
Putin has established a purely personal dictatorship.
Путин установил чисто личную диктатуру.
He's not a bad guy, not purely.
Иск так и не дошёл до суда.
He expressed himself purely through his gardens.
Он выражал свой внутренний мир исключительно посредством своих садов.
You are purely a Herald of Warning.
Ведь ты (о, Мухаммад) только увещеватель тот, кто предостерегает о наказании Аллаха .
You are purely a Herald of Warning.
ты только увещатель.
You are purely a Herald of Warning.
Ты всего лишь предостерегающий увещеватель.
You are purely a Herald of Warning.
Ты (о пророк!) лишь только увещеватель.
You are purely a Herald of Warning.
ибо ты только увещеватель.
You are purely a Herald of Warning.
Лишь увещатель ты, и только!
You are purely a Herald of Warning.
ты только проповедник.
Steering equipment with a purely pneumatic transmission
1.2.1 механизмам рулевого управления с полностью пневматическим приводом

 

Related searches : Fictional Animal - Fictional World - Fictional Company - Fictional Narrative - Fictional Novel - Fictional Name - Fictional Form - Fictional Text - Fictional Literature - Fictional Account - Fictional Story - Fictional Character