Translation of "quench hardening" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Hardening - translation : Quench - translation : Quench hardening - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Don't quench the Spirit. | Духа не угашайте. |
Quench not the Spirit. | Духа не угашайте. |
This will quench your thirst. | Это утолит вашу жажду. |
This will quench your thirst. | Это утолит твою жажду. |
Quench) 1994 The Dream (Pres. | Quench DC) 1994 The Dream (Pres. |
Let me quench your thirst! | Утолите жажду! |
But vast bloodlines have not prevented hardening of the arteries. | Но большая родословная не помешала окостенению королевской семьи. |
The proliferation hardening on this one, U 232, we've got protactinium. | Распространение упрочнения на этом, U 232, у нас есть протактиния. |
What we need, my dear Racket, is discipline, order and hardening. | Что нам действительно необходимо, моя дорогая Ракет, это дисциплина, порядок и закалка |
Her heart has been hardening all throughout her string of bad hookups. | В череде дурных любовных связей её сердце всё больше ожесточалось. |
I had a glass of beer to quench my thirst. | Я выпил кружку пива, чтобы утолить жажду. |
They shall burn together, and no one shall quench them. | И будут гореть вечно и никто не избавит их. |
And he wants to quench it in our swimming pool. | И он хочет утолить эту жажду в нашем бассейне. |
I've got a terrible thirst and nothing to quench it! | А у меня все наоборот трубы горят, а загрузиться нечем. |
Many waters cannot quench love rivers cannot wash it away. | Множепво вод не потушит любви, и реки не (моют её. |
What this concoction does, very well, is to quench the thirst. | Что этот отвар делает точно, так это очень хорошо утоляет жажду. |
This reflects a hardening of South Korean public opinion, following North Korea s nuclear test in 2006. | Это отражает укрепление южнокорейского общественного мнения после ядерного испытания, проведенного Северной Кореей в 2006 году. |
Men come here to quench their thirst, converse with friends, and resolve business issues. | Мужчины приходят сюда утолить жажду, пообщаться с друзьями и решить какие то рабочие проблемы. |
Quench your thirst with a cup of ayran a naturally carbonated, fermented milk beverage. | Утолите жажду айраном натуральным и питательным ферментированным молочным напитком. |
They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst. | (103 11) поят всех полевых зверей дикие ослы утоляют жажду свою. |
They give drink to every beast of the field the wild asses quench their thirst. | (103 11) поят всех полевых зверей дикие ослы утоляют жажду свою. |
Historically, it was occasionally used as armour after hardening, and it has also been used for book binding. | Исторически такая кожа использовалось как броня из за её твёрдости и лёгкого веса, а также использовалась для книжных переплётов. |
But during the wetter season they gather to quench their thirst among a scattering of freshwater pools | Однако в течение сезона дождей они стараются восполнить недостаток воды в организме. |
It is a familiar mantra, and among industrialists the mood now seems to be hardening that it is not enough. | Многим это заклинание уже хорошо знакомо, поэтому, среди промышленников сегодня все большую популярность набирает настроение, что этого будет недостаточно. |
That perception led to the hardening of attitudes towards UNOCI among both Government and Forces nouvelles officials and their supporters. | Это привело к серьезному ужесточению позиций в отношении ОООНКИ со стороны как правительства, так и Новых сил и их сторонников. |
There are some who say that the old bank is suffering from hardening of the arteries and of the heart. | Есть некоторые, кто говорят, что старые банки страдают от закупорки артерий.. ..и бессердечности. |
As its power grows, China seems determined to choke off Asian competitors, a tendency reflected in its hardening stance toward India. | При своем возрастающем влиянии Китай кажется полным решимости задушить азиатских конкурентов, и эта тенденция хорошо прослеживается по отношению к Индии. |
Further progress in these areas will be instrumental in achieving higher energy efficiency, in particular through the hardening of budget constraints. | Дальнейший прогресс в этих областях будет содействовать достижению более высокого уровня энергоэффективности, в том числе благодаря установлению более жестких бюджетных ограничений. |
He won't break a bruised reed. He won't quench a dimly burning wick. He will faithfully bring justice. | трости надломленной не переломит, и льна курящегося не угасит будет производить суд по истине |
He won't break a bruised reed. He won't quench a smoking flax, until he leads justice to victory. | трости надломленной не переломит, и льна курящегося не угасит, доколе не доставит суду победы |
Will they not hear? What, ho! you men, you beasts, That quench the fire of your pernicious rage | Неужели они не слышали? Что хо! Вы, мужчины, вы звери, что утолить огонь свой гнев пагубно |
And quench the fire, the room is grown too hot. Ah, sirrah, this unlook'd for sport comes well. | И погасить огонь, комната стала слишком горячей . Ах, братец, это unlook'd спорт идет хорошо. |
The decision to extend the transition period beyond 30 June 2005 has had the effect of hardening opposing positions, approaches and attitudes. | Решение о продлении переходного периода после 30 июня 2005 года привело к выявлению различных позиций, подходов и мнений. |
At the same time, it increases energy dependence and economic reliance on Russia, hardening Ukraine into a one dimensional Russia leaning foreign policy. | В то же время это увеличивает энергетическую и экономическую зависимость от России, укрепляя Украину в проведении одномерной внешней политики с Россией. |
It is blaming itself when it adopts extraterritorial laws against Cuba hardening the blockade even more and when it applies them so brutally. | Они сами обвиняют себя, принимая экстратерриториальные законы, направленные против Кубы, усугубляя блокаду путем столь строго применения этих законов. |
They speak of a hunger that only a parent can appease, of a thirst that only a parent can quench. | Это потребности, которые могут реализовать только родители, желания, которые только они могут исполнить. |
A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he send forth judgment unto victory. | трости надломленной не переломит, и льна курящегося не угасит, доколе не доставит суду победы |
Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked. | а паче всего возьмите щит веры, которым возможете угасить все раскаленные стрелы лукавого |
so that He may revive the dead land, and quench the thirst of many of His creatures from among beasts and men. | чтобы Нам оживить ею этой водой безжизненную засушливую местность (выведя растения) и чтобы напоить ею той водой тех, кого Мы создали, много скота и людей. |
so that He may revive the dead land, and quench the thirst of many of His creatures from among beasts and men. | чтобы Нам оживить ею мертвую страну и чтобы поить ею обильно то, что Мы создали, скот и людей. |
so that He may revive the dead land, and quench the thirst of many of His creatures from among beasts and men. | По воле Всемогущего Господа, который управляет всеми делами Вселенной, ветры приносят людям радостную весть о долгожданном ливне. Благодаря этому люди получают возможность подготовиться к дождю и не позволяют ему застать себя врасплох. |
so that He may revive the dead land, and quench the thirst of many of His creatures from among beasts and men. | чтобы оживить ею мертвую землю и напоить ею многочисленный скот и многих людей из тех, кого Мы сотворили. |
so that He may revive the dead land, and quench the thirst of many of His creatures from among beasts and men. | Мы низвели дождь, чтобы росли растения и оживилась мёртвая земля и чтобы напоить Свои творения скот и людей. |
so that He may revive the dead land, and quench the thirst of many of His creatures from among beasts and men. | чтобы оживить ею мертвую землю, чтобы напоить ею вдоволь Свои творения скот и людей. |
so that He may revive the dead land, and quench the thirst of many of His creatures from among beasts and men. | Чтоб жизнь вернуть земле, которая мертва, И чтобы ею напоить обильно То, что (на жизнь) сотворили Мы Людей, и скот, (и всякую другую живность). |
Related searches : Water Quench - Quench Water - Quench Reaction - Quench Vessel - Quench Medium - Quench Fluid - Quench Bath - Quench Cooling - Quench Thirst - Quench System - Quench Gas - Oil Quench