Translation of "ravaged" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Ravaged - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
An infection ravaged my skin. | Моя кожа была испорчена инфекцией. |
Floods have ravaged parts of Germany. | Некоторые районы Германии пострадали от наводнений. |
The city was ravaged by a tornado. | Город был разрушен торнадо. |
The city was ravaged by a tornado. | Город был опустошён торнадо. |
Look at that face, ravaged, dissipated, evil. | Вглядись в это лицо опустошённое, истощённое, злое. |
Wars of politics and religion ravaged the continent. | Политические и религиозные войны в то время разоряли континент. |
They ravaged the countryside, obliterating everything in their path. | Они разоряли сельские районы, уничтожая всё на своём пути. |
In 1608, it was twice ravaged by the Poles. | В 1894 году городских доходов было 40 889 руб. |
The economy was ravaged by the Second World War. | Вторая мировая война разрушила экономику. |
Agricultural lands once ravaged by violence are now under cultivation. | Сельскохозяйственные угодья, где когда то бушевало насилие, сейчас обрабатываются. |
A country ravaged by genocide less than 20 years ago. | Страна, опустошённая геноцидом менее чем 20 лет назад. |
Jealous madness, love deceived, ravaged my soul, destroyed my reason. | Ревность и разочарование разрывают на части мою душу. Я ничего не понимаю... |
Pakistan would look forward to UNIDO projects in the earthquake ravaged areas. | Организация имеет большой опыт оказания помощи странам, находящимся в посткризисной ситуации. |
17. Mine casualties themselves place a significant burden upon war ravaged societies. | 17. Люди, пострадавшие от мин, сами по себе являются серьезным бременем для стран, подвергшихся разрушительному воздействию войны. |
The planet's surface was bombarded by comets, and ravaged by volcanic eruptions. | Поверхность планеты бомбардировалась кометами и разрушалась извержениями вулканов. |
In 1512 and again in 1530 Surat was ravaged by the Portuguese Empire. | В 1512 и вновь в 1530 году Сурат подвергся разграблению португальцами. |
Yet how many children have disappeared, never to return, in this ravaged land? | Но сколько детей пропали и уже никогда не вернутся в этой опустошенной стране? |
In a region ravaged by conflict, business as usual is no longer an option. | В регионе, разоренном конфликтами, невозможно продолжать вести дела как ни в чем не бывало. |
During the Great Northern War, Vidzeme was totally ravaged by Peter the Great's forces. | Во время Великой Северной войны , Видземе был полностью разорен русской армией. |
He also received skin grafts to help repair the abscesses on his ravaged arms. | Он также получил пересадку кожи, чтобы восстановить абсцессы на его изуродованных руках. |
Afghanistan was ravaged with rockets and bombs under the pretext of finding Bin Laden. | Под предлогом борьбы с бен Ладеном ракетами и бомбами разрушили Афганистан. |
The US gave billions of dollars of aid to rebuild war ravaged countries in Europe. | США выделили миллиарды долларов финансовой помощи для восстановления европейских стран, разрушенных войной. |
Sadly, global warming will likely destroy some of the same countries ravaged by the tsunami. | К сожалению, глобальное потепление, скорее всего, разрушит некоторые из тех самых стран, которые пострадали от цунами. |
On leave he again acted in a nightclub in the now ravaged city of Hamburg. | Вольфганг Борхерт родился в Гамбурге, городе, занявшем важнейшее место в его лирике. |
Synopsis 44 years ago, a great war known as the Valbanill War ravaged the land. | 44 года назад великая война, известная как Валбанилл, опустошила практически все земли. |
Their lands and resources have been stolen, their cultures ravaged and their human rights denied. | У них отнимают силой их земли и ресурсы, их культуру уничтожают и отказывают в осуществлении прав человека. |
For its part, Niger is grateful that it has not been ravaged by major conflict. | Со своей стороны Нигер благодарен за то, что наша страна не была опустошена серьезным конфликтом. |
Unfortunately, Peru, like other democratic countries of the world, was also ravaged by structural corruption. | К сожалению, Перу, так же как и другие демократические страны мира, захлестнула волна коррупции в государственной структуре. |
96. Azerbaijan has been ravaged by six years of conflict over the Nagorny Karabakh region. | 96. В течение шести лет Азербайджан охвачен конфликтом в связи с Нагорным Карабахом. |
Among these countries are those that experience frequent natural disasters and those ravaged by war. | Среди этих стран находятся те, которые часто страдают от стихийных бедствий, и те, которые разорены войной. |
A large part of the country remains underdeveloped and ravaged in some cases beyond rehabilitation. | На значительной части страны сохраняется низкий уровень развития, а отдельные регионы настолько разрушены, что не поддаются восстановлению. |
The problems of war ravaged countries are far more acute and their choices much more constrained. | Проблемы пострадавших от войны стран гораздо более остро выражены, и у них нет большого выбора средств. |
In 1878, his museum was ravaged by floods, which destroyed most of his notes and drawings. | В 1878 году возглавляемый им Каирский музей пострадал от наводнения, которое уничтожило его рисунки и записи. |
Most of the camp's inhabitants are people displaced from their homes in war ravaged Southern Sudan. | Большинство обитателей лагеря это люди, покинувшие свои дома в охваченной войной южной части Судана. |
These weapons are denying civilians in war ravaged areas the right to social and economic recovery. | Это оружие лишает гражданское население опустошенных войной районов его права на социально экономическое восстановление. |
Meanwhile, a programme for the reconstruction of this war ravaged country needs to be launched immediately. | Тем временем необходимо незамедлительно приступить к осуществлению программы восстановления этой разрушенной войной страны. |
We are equally at a loss when we look at the genocide that has ravaged Rwanda. | Аналогичным образом, мы испытываем отчаяние в связи с геноцидом, который осуществляется в Руанде. |
Not only were their numbers decimated, but their culture and way of life were ravaged also. | Не только значительно сократилось их число, но пострадали также их культура и образ жизни. |
On May 3, 1901, downtown Jacksonville was ravaged by a fire that started at a fiber factory. | 2 мая 1901 года в центральной части города случился крупный пожар, начавшийся на волоконной фабрике. |
Jealous madness, love deceived, ravaged my soul, destroyed my reason. How can I ever gain her pardon? | Сдержать не мог я души волненья зажглася ревность, как пламень ада была пощада мне далека. |
Finally, donor countries must apply the lessons learned in restoring the war ravaged states of the former Yugoslavia. | И, наконец, государства спонсоры должны воспользоваться опытом, приобретенном при восстановлении разрушенных войной стран бывшей Югославии. |
In an impoverished, war ravaged Europe, people yearned for peace, freedom, stability, and a new chance to prosper. | В разрушенной и опустошенной войной Европе люди мечтали о мире, свободе, стабильности и возможности нового процветания. |
Reporter David Yu Santos documented the situation in Guiuan, Eastern Samar, the first town ravaged by typhoon Haiyan. | Репортер Дэвид Ю Сантос запечатлил ситуацию в Гуиане на востоке провинции Самар. |
In 2009, the community continued its battle against poverty, raising funds to battle malaria in hurricane ravaged Haiti. | В 2009 году община продолжила свою борьбу с бедностью, собрав средства на борьбу с малярией на Гаити. |
But Saul ravaged the assembly, entering into every house, and dragged both men and women off to prison. | А Савл терзал церковь, входя в домы и влача мужчин и женщин, отдавал в темницу. |
Related searches : Ravaged By War