Translation of "ravaged" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

An infection ravaged my skin.
Моя кожа была испорчена инфекцией.
Floods have ravaged parts of Germany.
Некоторые районы Германии пострадали от наводнений.
The city was ravaged by a tornado.
Город был разрушен торнадо.
The city was ravaged by a tornado.
Город был опустошён торнадо.
Look at that face, ravaged, dissipated, evil.
Вглядись в это лицо опустошённое, истощённое, злое.
Wars of politics and religion ravaged the continent.
Политические и религиозные войны в то время разоряли континент.
They ravaged the countryside, obliterating everything in their path.
Они разоряли сельские районы, уничтожая всё на своём пути.
In 1608, it was twice ravaged by the Poles.
В 1894 году городских доходов было 40 889 руб.
The economy was ravaged by the Second World War.
Вторая мировая война разрушила экономику.
Agricultural lands once ravaged by violence are now under cultivation.
Сельскохозяйственные угодья, где когда то бушевало насилие, сейчас обрабатываются.
A country ravaged by genocide less than 20 years ago.
Страна, опустошённая геноцидом менее чем 20 лет назад.
Jealous madness, love deceived, ravaged my soul, destroyed my reason.
Ревность и разочарование разрывают на части мою душу. Я ничего не понимаю...
Pakistan would look forward to UNIDO projects in the earthquake ravaged areas.
Организация имеет большой опыт оказания помощи странам, находящимся в посткризисной ситуации.
17. Mine casualties themselves place a significant burden upon war ravaged societies.
17. Люди, пострадавшие от мин, сами по себе являются серьезным бременем для стран, подвергшихся разрушительному воздействию войны.
The planet's surface was bombarded by comets, and ravaged by volcanic eruptions.
Поверхность планеты бомбардировалась кометами и разрушалась извержениями вулканов.
In 1512 and again in 1530 Surat was ravaged by the Portuguese Empire.
В 1512 и вновь в 1530 году Сурат подвергся разграблению португальцами.
Yet how many children have disappeared, never to return, in this ravaged land?
Но сколько детей пропали и уже никогда не вернутся в этой опустошенной стране?
In a region ravaged by conflict, business as usual is no longer an option.
В регионе, разоренном конфликтами, невозможно продолжать вести дела как ни в чем не бывало.
During the Great Northern War, Vidzeme was totally ravaged by Peter the Great's forces.
Во время Великой Северной войны , Видземе был полностью разорен русской армией.
He also received skin grafts to help repair the abscesses on his ravaged arms.
Он также получил пересадку кожи, чтобы восстановить абсцессы на его изуродованных руках.
Afghanistan was ravaged with rockets and bombs under the pretext of finding Bin Laden.
Под предлогом борьбы с бен Ладеном ракетами и бомбами разрушили Афганистан.
The US gave billions of dollars of aid to rebuild war ravaged countries in Europe.
США выделили миллиарды долларов финансовой помощи для восстановления европейских стран, разрушенных войной.
Sadly, global warming will likely destroy some of the same countries ravaged by the tsunami.
К сожалению, глобальное потепление, скорее всего, разрушит некоторые из тех самых стран, которые пострадали от цунами.
On leave he again acted in a nightclub in the now ravaged city of Hamburg.
Вольфганг Борхерт родился в Гамбурге, городе, занявшем важнейшее место в его лирике.
Synopsis 44 years ago, a great war known as the Valbanill War ravaged the land.
44 года назад великая война, известная как Валбанилл, опустошила практически все земли.
Their lands and resources have been stolen, their cultures ravaged and their human rights denied.
У них отнимают силой их земли и ресурсы, их культуру уничтожают и отказывают в осуществлении прав человека.
For its part, Niger is grateful that it has not been ravaged by major conflict.
Со своей стороны Нигер благодарен за то, что наша страна не была опустошена серьезным конфликтом.
Unfortunately, Peru, like other democratic countries of the world, was also ravaged by structural corruption.
К сожалению, Перу, так же как и другие демократические страны мира, захлестнула волна коррупции в государственной структуре.
96. Azerbaijan has been ravaged by six years of conflict over the Nagorny Karabakh region.
96. В течение шести лет Азербайджан охвачен конфликтом в связи с Нагорным Карабахом.
Among these countries are those that experience frequent natural disasters and those ravaged by war.
Среди этих стран находятся те, которые часто страдают от стихийных бедствий, и те, которые разорены войной.
A large part of the country remains underdeveloped and ravaged in some cases beyond rehabilitation.
На значительной части страны сохраняется низкий уровень развития, а отдельные регионы настолько разрушены, что не поддаются восстановлению.
The problems of war ravaged countries are far more acute and their choices much more constrained.
Проблемы пострадавших от войны стран гораздо более остро выражены, и у них нет большого выбора средств.
In 1878, his museum was ravaged by floods, which destroyed most of his notes and drawings.
В 1878 году возглавляемый им Каирский музей пострадал от наводнения, которое уничтожило его рисунки и записи.
Most of the camp's inhabitants are people displaced from their homes in war ravaged Southern Sudan.
Большинство обитателей лагеря  это люди, покинувшие свои дома в охваченной войной южной части Судана.
These weapons are denying civilians in war ravaged areas the right to social and economic recovery.
Это оружие лишает гражданское население опустошенных войной районов его права на социально экономическое восстановление.
Meanwhile, a programme for the reconstruction of this war ravaged country needs to be launched immediately.
Тем временем необходимо незамедлительно приступить к осуществлению программы восстановления этой разрушенной войной страны.
We are equally at a loss when we look at the genocide that has ravaged Rwanda.
Аналогичным образом, мы испытываем отчаяние в связи с геноцидом, который осуществляется в Руанде.
Not only were their numbers decimated, but their culture and way of life were ravaged also.
Не только значительно сократилось их число, но пострадали также их культура и образ жизни.
On May 3, 1901, downtown Jacksonville was ravaged by a fire that started at a fiber factory.
2 мая 1901 года в центральной части города случился крупный пожар, начавшийся на волоконной фабрике.
Jealous madness, love deceived, ravaged my soul, destroyed my reason. How can I ever gain her pardon?
Сдержать не мог я души волненья зажглася ревность, как пламень ада была пощада мне далека.
Finally, donor countries must apply the lessons learned in restoring the war ravaged states of the former Yugoslavia.
И, наконец, государства спонсоры должны воспользоваться опытом, приобретенном при восстановлении разрушенных войной стран бывшей Югославии.
In an impoverished, war ravaged Europe, people yearned for peace, freedom, stability, and a new chance to prosper.
В разрушенной и опустошенной войной Европе люди мечтали о мире, свободе, стабильности и возможности нового процветания.
Reporter David Yu Santos documented the situation in Guiuan, Eastern Samar, the first town ravaged by typhoon Haiyan.
Репортер Дэвид Ю Сантос запечатлил ситуацию в Гуиане на востоке провинции Самар.
In 2009, the community continued its battle against poverty, raising funds to battle malaria in hurricane ravaged Haiti.
В 2009 году община продолжила свою борьбу с бедностью, собрав средства на борьбу с малярией на Гаити.
But Saul ravaged the assembly, entering into every house, and dragged both men and women off to prison.
А Савл терзал церковь, входя в домы и влача мужчин и женщин, отдавал в темницу.

 

Related searches : Ravaged By War