Translation of "recommended monitoring procedures" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Monitoring and evaluation procedures.
процедуры контроля и оценки.
(e) Harmonized and streamlined procedures for monitoring receivables and remittances.
e) согласование и рационализация процедур для контроля за средствами к получению и перечислением средств.
Moreover, monitoring and evaluating procedures for the results are specified.
Более того, подробно описаны процедуры мониторинга и оценки.
The following action is recommended in regard to monitoring and evaluation
В связи с проблемой контроля и оценки рекомендуется следующее
(c) Adoption of recommended procedures for fuel transfer at stations and bases
с) принятие рекомендованных процедур перегрузки топлива на станциях и базах
The Commission also recommended procedures for determining a common staff assessment scale.
Комиссия также рекомендует процедуры для определения общей шкалы налогообложения персонала.
The Statutes shall specify the monitoring body's working methods and operating procedures.
В законодательных актах определены методы работы и оперативные процедуры этого контролирующего органа.
In paragraph 277 of its report, the Board recommended that UNDP perform additional trade verification procedures, such as monitoring of credit and market risk limits, independently of the trading function.
В пункте 277 своего доклада Комиссия рекомендовала ПРООН осуществлять дополнительные процедуры выверки торговых операций, такие, как контроль за лимитами кредитных и рыночных рисков, независимо от функции торговли.
They also participated in the ILO procedures for monitoring compliance with ratified instruments.
Эти представители также участвуют в работе МОТ по проверке соблюдения ратифицированных документов.
Revised procedures were introduced in 1993 to enhance the monitoring of this assistance.
В интересах совершенствования контроля за этой помощью в 1993 году были внедрены пересмотренные процедуры.
OIOS recommended that the Governing Council recover unspent monitoring and assessment award funds and continue tracking continuing monitoring and assessment projects.
УСВН рекомендовало Совету управляющих взыскать неизрасходованные средства, предназначавшиеся для целей контроля и оценки, и продолжать следить за текущими проектами по контролю и оценке.
A project procedures manual, issued in December 2003, sets out procedures for the authorization and monitoring of advance allotments to projects.
Руководство по процедурам осуществления проектов, изданное в декабре 2003 года, предусматривает процедуры утверждения авансового выделения средств на проекты и контроля за их использованием.
There also are appropriate monitoring procedures to assess the progress in implementing the laws.
Также существуют определенные методы контроля над исполнением законов.
Unified structures, organizational procedures for prevention, warning systems and monitoring are still lacking, however.
Все еще отсутствуют, однако, объединенные структуры, организационные процедуры в целях предотвращения катастроф, системы предупреждения и наблюдение и контроль.
The system of international human rights monitoring procedures and mechanisms must be radically improved.
4. Необходимо коренным образом улучшить систему международных контрольных процедур и механизмов в области прав человека.
The Procurement Service indicated that it had recommended changing the procedures governing vendor review committees.
Комиссия обеспокоена тем, что администрация не смогла обеспечить проведение предварительного отбора всех воздушных перевозчиков до заключения с ними контрактов.
(ii) The Law on Environmental Monitoring defines determines the organizsation of the environmental monitoring procedures consisting of the environmental monitoring carried out by the sState, municipalities and economic operators
ii) В Законе об экологическом мониторинге определяются процедуры экологического мониторинга, осуществляемого государством, муниципалитетами и хозяйственными субъектами8
Swiss prison facilities had no special procedures or structures for monitoring sexual assaults on inmates.
В швейцарских тюрьмах нет специальных механизмов или структур наблюдения за сексуальными нападениями на заключенных.
States agreed to the reporting and monitoring procedures when they ratified a human rights instrument.
Государства выражают свое согласие с процедурами представления докладов и наблюдения за соблюдением договоров, когда они ратифицируют тот или иной документ по правам человека.
The review identified some systemic problems with UNHCR's procedures for financial management, monitoring and reporting.
В ходе проверки были установлены некоторые органические проблемы, присущие методам финансового управления, контроля и отчетности УВКБ.
(c) Enhance procedures and monitoring mechanisms to support fund raising activities at UNICEF country offices
c) повышение эффективности процедур и механизмов контроля для поддержки деятельности по сбору средств в страновых отделениях ЮНИСЕФ
(g) Shortcomings of various kinds in the monitoring of procedures relating to motor vehicle traffic
g) нарушения различного характера процедур контроля, относящихся к автомобильному движению
41. There is a need for a review of these various monitoring and reporting procedures.
41. Ощущается необходимость в рассмотрении этих различных процедур контроля и представления отчетности.
The Board urged the administration to institute effective monitoring procedures to follow up outstanding deliveries.
Комиссия обратилась к администрации с настоятельной просьбой установить эффективные процедуры контроля, для того чтобы отслеживать невыполнение поставок.
Action was taken to codify programme planning, budgeting, monitoring and evaluation procedures and to establish a central monitoring unit and a central evaluation unit.
Были приняты меры для кодификации процедур планирования и составления бюджета по программам, контроля и оценки и для создания центрального контрольного подразделения и центрального подразделения по оценке.
During 1994, new procedures and systems for implementing partner monitoring and for project closure were developed.
В 1994 году были разработаны новые процедуры и системы контроля за партнерами исполнителями и завершения проектов.
(f) Develop and utilize procedures and benchmarks for monitoring and evaluating the implementation of the programme.
f) разрабатывает и использует процедуры и ориентиры для мониторинга и оценки хода осуществления программы.
(f) develop and utilize procedures and benchmarks for monitoring and evaluating the implementation of the programme.
f) разрабатывает и использует процедуры и ориентиры для мониторинга и оценки хода осуществления программы.
In paragraph 310, the Board recommended that UNICEF expedite the approval of its updated anti fraud procedures.
В пункте 310 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНИСЕФ ускорил утверждение его обновленных процедур борьбы с мошенничеством.
(d) Adoption of recommended procedures for spill prevention and containment of fuel oil at stations and bases
d) принятие рекомендованных процедур предотвращения и локализации разливов жидкого топлива на станциях и базах
Establishment of a Project Development and Implementation Unit (PDIU) Modernisation of Regional Procedures and Monitoring Mechanisms (ICT)
Модернизация региональных процедур и механизмов контроля (ИКТ)
Specific powers include procedures for complaints, the provision of remedies, advocacy, education, monitoring, investigation, and public inquiries
Specific powers include procedures for complaints, the provision of remedies, advocacy, education, monitoring, investigation, and public inquiries
He requested information on existing prison monitoring mechanisms and on internal complaints procedures within the prison system.
Он просит представить информацию о существующих механизмах мониторинга и о процедурах рассмотрения жалоб, действующих в рамках тюремной системы.
The work also involved an assessment of how ITC manages projects, including procedures for monitoring and evaluation.
Эта работа включала также анализ методов управления ЦМТ проектами, включая процедуры контроля и оценки.
In January 2005, it opened a one stop shop to facilitate establishment procedures, as recommended in the IPR.
В январе 2005 года во исполнение рекомендаций ОИП для облегчения процедуры обоснования в стране был открыт центр комплексного обслуживания инвесторов по принципу единого окна .
Establishment of a monitoring mechanism by the Economic and Social Council, as recommended at the first expert meeting.
создание национальных регулирующих механизмов, обеспечивающих транспарентность в этой области
Many procedures are in place for the planning, budgeting, monitoring and evaluation of the work of the Organization.
В настоящее время действует множество процедур планирования, составления и исполнения бюджета, контроля и оценки в отношении работы Организации.
(i) Monitoring developments and preparing critical analyses on specific political issues relating to pacific settlement procedures in Africa
i) наблюдение за развитием событий и подготовка критических анализов по конкретным политическим вопросам, касающимся процедур мирного урегулирования в Африке
It prescribes different procedures, offers procuring entities alternative techniques and sets recommended and mandatory contract clauses and attached forms.
В нем предписываются различные процедуры, предлагаются альтернативные методы для использования закупающими организациями и излагаются рекомендуемые и обязательные договорные условия, а также прилагаются соответствующие формы.
The contact group recommended that the Conference consider further the issue of non compliance procedures at its third meeting.
Контактная группа рекомендовала Конференции дополнительно рассмотреть вопрос о процедурах, касающихся несоблюдения, на ее третьем совещании.
In paragraph 71, the Board of Auditors recommended that UNFPA implement procedures to prevent the pre financing of projects.
В пункте 71 Комиссия ревизоров рекомендовала ЮНФПА внедрить процедуры предотвращения авансового финансирования проектов.
Major initiatives were undertaken in 2004 to strengthen oversight, accountability and monitoring, as recommended in the GCF II evaluation.
В 2004 году в соответствии с рекомендациями по итогам оценки Вторых рамок глобального сотрудничества были предприняты важные инициативы по укреплению надзора, отчетности и контроля.
Monitoring and registration procedures are in place to check that operations are carried out in accordance with legal requirements.
В целях обеспечения соответствия совершаемых операций установленным требованиям предусмотрены процедуры контроля и регистрации.
Governments were requested to report on established working procedures for the monitoring and identification of suspicious transactions involving precursors.
Правительствам было предложено представить данные о введении рабочих процедур мониторинга и выявления подозрительных сделок с прекурсорами.
In addition, strict adherence to monitoring and enforcement procedures is the best guarantee of the legitimacy of our efforts.
Равным образом неукоснительное соблюдение норм, регулирующих деятельность по осуществлению контроля и установлению санкций за нарушения, является наилучшей гарантией законности наших усилий.

 

Related searches : Monitoring Procedures - Recommended Practice - Recommended Approach - Strictly Recommended - Recommended You - Most Recommended - Recommended From - Recommended Dose - Recommended Letter - Recommended Dosage - Recommended That