Translation of "recommended monitoring procedures" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Monitoring - translation : Procedures - translation : Recommended - translation : Recommended monitoring procedures - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Monitoring and evaluation procedures. | процедуры контроля и оценки. |
(e) Harmonized and streamlined procedures for monitoring receivables and remittances. | e) согласование и рационализация процедур для контроля за средствами к получению и перечислением средств. |
Moreover, monitoring and evaluating procedures for the results are specified. | Более того, подробно описаны процедуры мониторинга и оценки. |
The following action is recommended in regard to monitoring and evaluation | В связи с проблемой контроля и оценки рекомендуется следующее |
(c) Adoption of recommended procedures for fuel transfer at stations and bases | с) принятие рекомендованных процедур перегрузки топлива на станциях и базах |
The Commission also recommended procedures for determining a common staff assessment scale. | Комиссия также рекомендует процедуры для определения общей шкалы налогообложения персонала. |
The Statutes shall specify the monitoring body's working methods and operating procedures. | В законодательных актах определены методы работы и оперативные процедуры этого контролирующего органа. |
In paragraph 277 of its report, the Board recommended that UNDP perform additional trade verification procedures, such as monitoring of credit and market risk limits, independently of the trading function. | В пункте 277 своего доклада Комиссия рекомендовала ПРООН осуществлять дополнительные процедуры выверки торговых операций, такие, как контроль за лимитами кредитных и рыночных рисков, независимо от функции торговли. |
They also participated in the ILO procedures for monitoring compliance with ratified instruments. | Эти представители также участвуют в работе МОТ по проверке соблюдения ратифицированных документов. |
Revised procedures were introduced in 1993 to enhance the monitoring of this assistance. | В интересах совершенствования контроля за этой помощью в 1993 году были внедрены пересмотренные процедуры. |
OIOS recommended that the Governing Council recover unspent monitoring and assessment award funds and continue tracking continuing monitoring and assessment projects. | УСВН рекомендовало Совету управляющих взыскать неизрасходованные средства, предназначавшиеся для целей контроля и оценки, и продолжать следить за текущими проектами по контролю и оценке. |
A project procedures manual, issued in December 2003, sets out procedures for the authorization and monitoring of advance allotments to projects. | Руководство по процедурам осуществления проектов, изданное в декабре 2003 года, предусматривает процедуры утверждения авансового выделения средств на проекты и контроля за их использованием. |
There also are appropriate monitoring procedures to assess the progress in implementing the laws. | Также существуют определенные методы контроля над исполнением законов. |
Unified structures, organizational procedures for prevention, warning systems and monitoring are still lacking, however. | Все еще отсутствуют, однако, объединенные структуры, организационные процедуры в целях предотвращения катастроф, системы предупреждения и наблюдение и контроль. |
The system of international human rights monitoring procedures and mechanisms must be radically improved. | 4. Необходимо коренным образом улучшить систему международных контрольных процедур и механизмов в области прав человека. |
The Procurement Service indicated that it had recommended changing the procedures governing vendor review committees. | Комиссия обеспокоена тем, что администрация не смогла обеспечить проведение предварительного отбора всех воздушных перевозчиков до заключения с ними контрактов. |
(ii) The Law on Environmental Monitoring defines determines the organizsation of the environmental monitoring procedures consisting of the environmental monitoring carried out by the sState, municipalities and economic operators | ii) В Законе об экологическом мониторинге определяются процедуры экологического мониторинга, осуществляемого государством, муниципалитетами и хозяйственными субъектами8 |
Swiss prison facilities had no special procedures or structures for monitoring sexual assaults on inmates. | В швейцарских тюрьмах нет специальных механизмов или структур наблюдения за сексуальными нападениями на заключенных. |
States agreed to the reporting and monitoring procedures when they ratified a human rights instrument. | Государства выражают свое согласие с процедурами представления докладов и наблюдения за соблюдением договоров, когда они ратифицируют тот или иной документ по правам человека. |
The review identified some systemic problems with UNHCR's procedures for financial management, monitoring and reporting. | В ходе проверки были установлены некоторые органические проблемы, присущие методам финансового управления, контроля и отчетности УВКБ. |
(c) Enhance procedures and monitoring mechanisms to support fund raising activities at UNICEF country offices | c) повышение эффективности процедур и механизмов контроля для поддержки деятельности по сбору средств в страновых отделениях ЮНИСЕФ |
(g) Shortcomings of various kinds in the monitoring of procedures relating to motor vehicle traffic | g) нарушения различного характера процедур контроля, относящихся к автомобильному движению |
41. There is a need for a review of these various monitoring and reporting procedures. | 41. Ощущается необходимость в рассмотрении этих различных процедур контроля и представления отчетности. |
The Board urged the administration to institute effective monitoring procedures to follow up outstanding deliveries. | Комиссия обратилась к администрации с настоятельной просьбой установить эффективные процедуры контроля, для того чтобы отслеживать невыполнение поставок. |
Action was taken to codify programme planning, budgeting, monitoring and evaluation procedures and to establish a central monitoring unit and a central evaluation unit. | Были приняты меры для кодификации процедур планирования и составления бюджета по программам, контроля и оценки и для создания центрального контрольного подразделения и центрального подразделения по оценке. |
During 1994, new procedures and systems for implementing partner monitoring and for project closure were developed. | В 1994 году были разработаны новые процедуры и системы контроля за партнерами исполнителями и завершения проектов. |
(f) Develop and utilize procedures and benchmarks for monitoring and evaluating the implementation of the programme. | f) разрабатывает и использует процедуры и ориентиры для мониторинга и оценки хода осуществления программы. |
(f) develop and utilize procedures and benchmarks for monitoring and evaluating the implementation of the programme. | f) разрабатывает и использует процедуры и ориентиры для мониторинга и оценки хода осуществления программы. |
In paragraph 310, the Board recommended that UNICEF expedite the approval of its updated anti fraud procedures. | В пункте 310 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНИСЕФ ускорил утверждение его обновленных процедур борьбы с мошенничеством. |
(d) Adoption of recommended procedures for spill prevention and containment of fuel oil at stations and bases | d) принятие рекомендованных процедур предотвращения и локализации разливов жидкого топлива на станциях и базах |
Establishment of a Project Development and Implementation Unit (PDIU) Modernisation of Regional Procedures and Monitoring Mechanisms (ICT) | Модернизация региональных процедур и механизмов контроля (ИКТ) |
Specific powers include procedures for complaints, the provision of remedies, advocacy, education, monitoring, investigation, and public inquiries | Specific powers include procedures for complaints, the provision of remedies, advocacy, education, monitoring, investigation, and public inquiries |
He requested information on existing prison monitoring mechanisms and on internal complaints procedures within the prison system. | Он просит представить информацию о существующих механизмах мониторинга и о процедурах рассмотрения жалоб, действующих в рамках тюремной системы. |
The work also involved an assessment of how ITC manages projects, including procedures for monitoring and evaluation. | Эта работа включала также анализ методов управления ЦМТ проектами, включая процедуры контроля и оценки. |
In January 2005, it opened a one stop shop to facilitate establishment procedures, as recommended in the IPR. | В январе 2005 года во исполнение рекомендаций ОИП для облегчения процедуры обоснования в стране был открыт центр комплексного обслуживания инвесторов по принципу единого окна . |
Establishment of a monitoring mechanism by the Economic and Social Council, as recommended at the first expert meeting. | создание национальных регулирующих механизмов, обеспечивающих транспарентность в этой области |
Many procedures are in place for the planning, budgeting, monitoring and evaluation of the work of the Organization. | В настоящее время действует множество процедур планирования, составления и исполнения бюджета, контроля и оценки в отношении работы Организации. |
(i) Monitoring developments and preparing critical analyses on specific political issues relating to pacific settlement procedures in Africa | i) наблюдение за развитием событий и подготовка критических анализов по конкретным политическим вопросам, касающимся процедур мирного урегулирования в Африке |
It prescribes different procedures, offers procuring entities alternative techniques and sets recommended and mandatory contract clauses and attached forms. | В нем предписываются различные процедуры, предлагаются альтернативные методы для использования закупающими организациями и излагаются рекомендуемые и обязательные договорные условия, а также прилагаются соответствующие формы. |
The contact group recommended that the Conference consider further the issue of non compliance procedures at its third meeting. | Контактная группа рекомендовала Конференции дополнительно рассмотреть вопрос о процедурах, касающихся несоблюдения, на ее третьем совещании. |
In paragraph 71, the Board of Auditors recommended that UNFPA implement procedures to prevent the pre financing of projects. | В пункте 71 Комиссия ревизоров рекомендовала ЮНФПА внедрить процедуры предотвращения авансового финансирования проектов. |
Major initiatives were undertaken in 2004 to strengthen oversight, accountability and monitoring, as recommended in the GCF II evaluation. | В 2004 году в соответствии с рекомендациями по итогам оценки Вторых рамок глобального сотрудничества были предприняты важные инициативы по укреплению надзора, отчетности и контроля. |
Monitoring and registration procedures are in place to check that operations are carried out in accordance with legal requirements. | В целях обеспечения соответствия совершаемых операций установленным требованиям предусмотрены процедуры контроля и регистрации. |
Governments were requested to report on established working procedures for the monitoring and identification of suspicious transactions involving precursors. | Правительствам было предложено представить данные о введении рабочих процедур мониторинга и выявления подозрительных сделок с прекурсорами. |
In addition, strict adherence to monitoring and enforcement procedures is the best guarantee of the legitimacy of our efforts. | Равным образом неукоснительное соблюдение норм, регулирующих деятельность по осуществлению контроля и установлению санкций за нарушения, является наилучшей гарантией законности наших усилий. |
Related searches : Monitoring Procedures - Recommended Practice - Recommended Approach - Strictly Recommended - Recommended You - Most Recommended - Recommended From - Recommended Dose - Recommended Letter - Recommended Dosage - Recommended That