Translation of "regressive" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

These developments are regressive.
Эти изменения носят регрессивный характер.
Thus, the BiH population in 2000 fell under regressive biological type.
Таким образом, в 2000 году население Боснии и Герцеговины подпадало под регрессивный биологический тип.
This constitutes the illusionary and historically regressive element of current Russian policy.
Это составляет иллюзорный и исторически регрессивный элемент современной российской политики.
Even Chile s tax system the most effective in Latin America is actually regressive.
Доходы от персонального подоходного налога в Латинской Америке и в странах Карибского бассейна невысоки.
This regressive design is not exclusive to India it is typical of the Third World.
Этот регрессивный дизайн присущ не только Индии, это типично для стран третьего мира в целом.
The population of Bosnia and Herzegovina in 2002, therefore, may be characterized as biologically regressive.
Поэтому состав населения страны в 2002 году можно охарактеризовать как биологически регрессивный.
Investing in road infrastructure tends to be regressive in societies where only a minority own automobiles.
Инвестирование в инфраструктуру дорог в обществах, где автомобилями обладает богатое меньшинство, имеет тенденцию быть регрессивным.
The adamancy underlying these regressive views underscores the challenges and important role ahead for UN Habitat.
Та настойчивость, с которой осуществляются такие нежелательные действия, лишь подтверждает стоящие перед ООН Хабитат задачи и ее важную роль.
Johnson said I don't see why a regressive tax should fund programmes that could be funded without subsidy.
Джонсон Я не понимаю, почему регрессивные налоги должны идти на финансирование передач, которые могли бы спонсироваться без субсидий.
The age structure of BiH population from 1991 was borderline stationary regressive , with an insignificantly narrowed demographic pyramid.
Начиная с 1991 года возрастная структура населения Боснии и Герцеговины была на границе между стационарной и регрессивной со слегка зауженной демографической пирамидой.
It contains numerous indicators, elaborated in detail, of the regressive developments in almost all fields of relevance to children.
В нем содержится большое количество подробных показателей об упадке почти во всех областях, касающихся детей.
On the other hand, social security taxes the biggest tax for more than two thirds of families are mildly regressive.
С другой стороны, налоги социального страхования самый большой налог для более чем двух третей семей незначительно регрессивные.
The total tax burden on families also includes sales taxes, which are steeply regressive, and property taxes, which are progressive.
Общая налоговая нагрузка на семьи также включает торговые налоги, которые крайне регрессивны, а также налоги на собственность, которые прогрессивны.
It started on tax reform a 'flat' income tax, a single regressive social tax, a ban on the turnover tax, etc.
Она началась с реформы налогообложения простой налог на доход, единичный регрессивный социальный налог, отмена налога на оборот, и т.д.
Howard Cole was an extrovert, who suffered from a regressive libido... an Oedipus complex, schizophrenia... and an extremely low sales resistance.
Говард Коул экстраверт, страдающий от подавляемого либидо, Эдипова комплекса, шизофрении И крайне низкой сопротивляемостью к спонтанным покупкам
It was a regressive answer to a genuine international problem how to hold together multi ethnic religious states in a reasonably civilized way.
Это был регрессивный ответ на настоящую международную проблему как сохранить целостность многонациональных и многорелигиозных государств более менее цивилизованным способом.
Far from promoting equitable systems for the distribution of income, they create more regressive systems at both the national and the interregional levels.
Вместо того чтобы содействовать становлению справедливых систем распределения доходов, они создают более отсталые системы как на национальном, так и на международном уровнях.
Globalization had fostered a growth model based on a regressive worldwide distribution of income and had been detrimental to the development of peoples.
Глобализация обусловливает формирование такой модели экономического роста, которая основана на несправедливом мировом распределении доходов и оказывает пагубное воздействие на развитие человеческого потенциала.
Indeed, Governments not only provided less social protection, but also applied less progressive and even regressive tax systems, making once again for greater inequality.
Действительно, правительства не только снижают уровень социальной защиты, но и вводят менее прогрессивные, и даже регрессивные, системы налогообложения, что еще больше усиливает неравенство.
Public spending, moreover, on education is often regressive. In Nepal, the richest quintile receives four times as much public education spending as the poorest quintile.
В Непале, самая богатая часть населения получает в четыре раза больше, чем составляют общественные затраты на обучение беднейшей части населения.
It s about using deadlines to force Greece to knuckle under, and to accept the unacceptable not only austerity measures, but other regressive and punitive policies.
Дело в использовании приближающихся сроков выплат для того, чтобы вынудить Грецию подчиниться и принять неприемлемое согласиться не только на меры по сокращению госрасходов, но и на другие регрессивные и репрессивные шаги.
Moreover, by pushing interest rates toward zero, the current policy of quantitative easing (increasing money supply by buying government securities) has strong, often regressive, income effects.
Кроме того, за счет падения процентных ставок до нуля текущая политика количественного смягчения (увеличения денежной массы путем покупки государственных ценных бумаг) имеет сильные, нередко регрессивные, эффекты дохода.
In a region exhibiting a very regressive income distribution profile, both within and across countries, political unrest should not be treated entirely as an external factor.
В регионе, характеризующемся весьма регрессивным распределением доходов как в самих странах, так и между ними, политическую напряженность не следует рассматривать исключительно как внешний фактор.
On the licence fee, Johnson told the committee I challenge you to find a more regressive system in terms of who gets the best value from it.
По поводу лицензионного сбора Джонсон сообщил комитету следующее Я призываю вас найти более регрессивную систему в том что касается, кто больше всего от нее получит.
Blogger and LGBT rights activist Alex Au criticised the MDA's decision By contrast, the MDA s move is not just regressive, it is risibly petty and self defeating.
В отличие от этого, решение УРС не только регрессивно, оно смехотворно мелко и заренее обречено на провал.
Currently, there are three main hypotheses that aim to explain the origins of viruses Regressive hypothesis Viruses may have once been small cells that parasitised larger cells.
Существует три основные гипотезы происхождения вирусов гипотеза клеточного происхождения Согласно этой гипотезе, вирусы когда то были мелкими клетками, паразитирующими в более крупных клетках.
If FB finds it difficult to accept, kindly say so, kindly accept that it is an undemocractic, patriarchal, casteist space where regressive rules and laws are followed even today!
Если FB трудно это принять, будьте добры, скажите об этом и признайте, что это недемократичное, патриархальное, кастовое место, где даже сегодня следуют регрессивным правилам и законами!
151. Asked why there was so much passivity on the part of women, the representative said that all of the former socialist States had experienced a similar regressive movement of women.
151. Отвечая на вопрос о том, почему существует такая пассивность со стороны женщин, представитель заявила, что во всех бывших социалистических государствах наблюдается аналогичный низкий уровень активности движения женщин.
But because we've already seen it and we know that this is actually a regressive step into the already explored state, now, because we kept track of that, we don't need it anymore.
Но поскольку мы уже видели этот город, и мы знаем, что этот путь на самом деле является шагом назад в уже исследованный город, потому что мы следили за этим, нам он больше не нужен.
President Bush recognized that a fiscal stimulus was needed when he arrived in office, but rather than pushing for genuine stimulus, it pushed for regressive tax changes under the name of a fiscal stimulus.
Президент Буш признал, что в то время как он пришел к власти, экономике требовался финансовый стимул.
President Bush recognized that a fiscal stimulus was needed when he arrived in office, but rather than pushing for genuine stimulus, it pushed for regressive tax changes under the name of a fiscal stimulus.
Президент Буш признал, что в то время как он пришел к власти, экономике требовался финансовый стимул. Однако вместо того, чтобы найти настоящий стимул, правительство настояло на изменениях регрессивного налога, представив эту меру как финансовый стимул.
It is clear that most adjustment programmes did little to alter this pattern of insertion into the global economy during the 1990s, and in some cases, by triggering a process of deindustrialisation , have almost certainly been regressive.
Совершенно очевидно, что большинство программ структурных корректировок мало помогли изменению этой модели вливания в глобальную экономику на протяжении 90 х годов, а в некоторых случаях, спровоцировав процесс деиндустриализации , почти наверняка привели к регрессу.
To compensate this loss of inner control, they try to control the outside, very understandably mostly the family and unfortunately, this fits very well into the traditional side, regressive side, repressive side, restrictive side of the cultural context.
Чтобы компенсировать потерю контроля над собой, человек пытается контролировать окружающих понятно, свою семью. К сожалению, это точно вписывается в культурный контекст в его традиционный, регрессивный, репрессивный аспект.
On the one hand the government promotes Beti Bachao, Beti Padhao (Save and Educate the Girl Child), but on the other, it is so regressive that it forgets that each girl child needs access to menstrual hygiene products every month.
С одной стороны, правительство продвигает кампанию Beti Bachao, Beti Padhao (Спаси свою дочь дай ей образование) , но, с другой, оно настолько отстало, что совершенно забыло о том, что каждая девочка нуждается в средствах личной гигиены ежемесячно.
Moreover, by pushing interest rates toward zero, the current policy of quantitative easing (increasing money supply by buying government securities) has strong, often regressive, income effects. Opponents of central bank independence contend that, given the allocational and distributional consequences of current monetary policy interventions, central banks decision making should be subject to political control.
Противники независимости центрального банка утверждают, что, учитывая аллокативные и распределительные последствия текущих мер денежной политики, принимаемые центральными банками решения должны подлежать политическому контролю.

 

Related searches : Regressive Tax - Regressive Taxation