Translation of "replenish" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Replenish - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The wastes could be treated and used to replenish groundwater. | Эти сточные воды могут быть переработаны и использованы для пополнения запасов грунтовых вод. |
The ancestors of ordinary cells, they can replenish themselves indefinitely. | Являясь прародителями обычных клеток, он могут неограниченно пополнять сам себя. |
They must replenish the natural heritage on which all life depends. | Они должны обеспечивать восполнение природного наследия, от которого зависят все формы жизни. |
Authorizes additional funding expenditures of 4.7 million to replenish the security reserve. | США на цели пополнения резерва для обеспечения безопасности. |
We need to learn how to repair and replenish the Earth's ozone layer. | Нам нужно узнать, как восстановить озоновый слой Земли. |
Players can replenish their thermal energy level by defeating enemies or activating data posts. | Игрок может пополнять свой уровень тепловой энергии, побеждая врагов или активируя посты передачи данных. |
And we've been trawling them down much faster than the natural systems can replenish them. | И мы расходуем их намного быстрее, чем природные системы могут их восстанавливать. |
Thereafter, the earnings from these projects serve to leverage additional projects and to replenish the administrative budget. | После этого поступления по этим проектам используются в целях изменения соотношения заемного и собственного капитала по дополнительным проектам и пополнения административного бюджета. |
Beneficiaries were able to open up new lands for cultivation, or at least replenish exhausted seed stocks. | Семьи, получившие помощь, смогли приступить к возделыванию новых земель и как минимум пополнить исчерпанные запасы семян. |
Where sustainability is the capacity to endure and maintain, restorative is the ability to replenish and progress. | В то время как рациональное природопользование это обеспечение экологической устойчивости и сохранности, восстановимость это способность восполняться и развиваться. |
God blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth. | И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю. |
And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth. | И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю. |
The primary purpose of the gas system is to provide oxygen, to replenish the oxygen that your body consumes. | Основное предназначение этой системы это снабжать и пополнять кислород, который потребляет ваш организм. |
Mountain corridors and peace parks provide essential space to protect existing mountain habitats, replenish depleted areas and repopulate extinct ones. | Горные коридоры и парки мира обеспечивают жизненно важное пространство для защиты существующих горных сред обитания, восполнения истощенных ресурсов и повторного заселения покинутых районов. |
41E.11 Additional requirements under this heading result from the need to replenish essential stock items which have been depleted. | 41Е.11 Дополнительные потребности по этой статье вызваны необходимостью пополнить исчерпанный основной запас канцелярских принадлежностей. |
Thanks to the air here, which is the cleanest in Central Europe, you can fully relax and replenish your energy resources. | Благодаря здешнему воздуху, самому чистому в Центральной Европе, вы отлично отдохнёте и наберёте необходимую энергию. |
With fewer children to replenish the workforce, the working age cohort of those 15 64 years old would shrink from 68.4 to 60.7 . | Снижение рождаемости приведет к тому, что процент людей трудоспособного возраста (от 15 до 64 лет) уменьшится с 68,4 до 60,7 . |
The curfew was temporarily halted between the hours of 10 am and 4 pm on September 23 and allowed Hondurans to replenish supplies. | Действие комендантского часа было временно приостановлено 23 сентября между 10 часами утра и 4 часами дня. |
As the facility would finance the preparation of projects mostly on a grant basis, it would be necessary to replenish its resources periodically. | Поскольку фонд будет финансировать подготовку проектов в основном на безвозмездной основе, возникнет необходимость в периодическом пополнении его ресурсов. |
89. The need to replenish depleted reserved, referred to in recommendation 9, could not be ignored, but the course proposed needed further elaboration. | 89. Необходимость пополнить исчерпавшиеся запасы средств, о которой идет речь в рекомендации 9, не следует игнорировать, однако предложенный курс действий нуждается в дополнительной проработке. |
The Fund is utilized to replenish the Annual Programme Fund and to meet essential payments for projects pending receipt of contributions pledged or anticipated. | Фонд используется для пополнения Фонда для годовой программы и обеспечения основных выплат по проектам до получения объявленных или предполагаемых взносов. |
Overexpenditure was due to the need to replenish medical supplies required by the Malaysian medical team after the departure of the German medical team. | 40. Перерасход объясняется необходимостью пополнения запасов принадлежностей и материалов медицинского назначения для медицинского подразделения Малайзии после отъезда медицинского подразделения Германии. |
They clean the reef everything that grows enough to be seen, they eat, and they keep the reef clean and allow the corals to replenish. | они очищают риф, все, что растет до видимых размеров, они едят и держат риф в чистоте, позволяя кораллам расти. |
That means that, this year, Ukraine will receive only 10 billion not enough to enable the country to replenish its reserves and service its debts. | Это означает, что в текущем году Украина получит только 10 миллиардов недостаточно для восстановления резервов страны и обслуживания ее долга. |
In this respect, we must continue to replenish and strengthen the capability of the Global Environment Facility to finance environmental programmes of the countries concerned. | В этой связи мы должны восполнять и укреплять потенциал Глобального экологического фонда в интересах финансирования программ по окружающей среде в заинтересованных странах. |
Increased assessments would be needed to replenish the funds at their new levels, and these assessments would still be subject to the problem of arrears. | Для пополнения фондов на их новых уровнях потребовалось бы увеличивать начисление взносов, и при этом все равно сохранялась бы проблема задолженности. |
As the ERG and the WC have to be allowed to replenish their reserves before winter, grazing should not continue too late into the season. | Необходимо позволить АРГ и БК восстановить свои резервы до наступления зимы, то есть не делать слишком поздних выпасов. |
Commit ourselves to funding multilateral initiatives and agencies in the field of sustainable development and resolve, in this regard, to successfully replenish the Global Environment Facility | взять обязательство по финансированию многосторонних инициатив и учреждений в области устойчивого развития и в связи с этим твердо намерены успешно пополнять Глобальный экологический фонд. |
The player can collect various items to improve in game performance, such as extra health points and lives, food to replenish health, and batteries for the Cellphone. | Игрок может собирать предметы, чтобы улучшить производительность в игре, в частности дополнительные очки здоровья и жизни, питание для восстановления жизни и аккумуляторы для мобильного телефона. |
Its options, however, are limited because Member States that have traditionally paid their dues in full oppose a special assessment to replenish the Organization apos s reserves. | Возможности Организации, однако, ограничены, поскольку государства члены, которые традиционно выплачивают свои долевые взносы в полном объеме, возражают против отдельного начисления взносов в целях пополнения резервных средств Организации. |
Let us keep hold of and replenish our land and reforest our country, and we shall then see its sons and daughters return to live in it. | Давайте же удержим и пополним нашу землю и восстановим лесонасаждения нашей страны, и тогда ее сыны и дочери вернутся на нее жить. |
Though all the trees in the earth were pens, and the sea seven seas after it to replenish it, yet would the Words of God not be spent. | И если бы все то, что на земле из деревьев все деревья , (стали бы) письменными тростями, а морю (чернил), кроме него, помогли бы еще семь морей (чернил), (то даже записывая всем этим) не иссякнут слова Аллаха. |
Though all the trees in the earth were pens, and the sea seven seas after it to replenish it, yet would the Words of God not be spent. | Если бы все то, что на земле из деревьев, перья, а морю, кроме него, помогли бы еще семь морей, не иссякли бы словеса Аллаха. |
Though all the trees in the earth were pens, and the sea seven seas after it to replenish it, yet would the Words of God not be spent. | Если бы все деревья земли стали письменными тростями, а за морем чернил находилось еще семь морей, то не исчерпались бы Слова Аллаха. |
Though all the trees in the earth were pens, and the sea seven seas after it to replenish it, yet would the Words of God not be spent. | Если бы все деревья на земле стали перьями, а к обильной воде океана прибавилась бы вода ещё семи океанов и превратилась в чернила, чтобы записать Слова Аллаха, то их не хватило бы, а слова Аллаха не иссякли бы. Поистине, Аллах Велик, Всемогущ! |
Though all the trees in the earth were pens, and the sea seven seas after it to replenish it, yet would the Words of God not be spent. | Если бы из всех деревьев земли изготовили бы каламы, если к мировому океану прибавили бы еще семь морей для изготовления чернил , то их не хватило бы, чтобы исчерпать слова Аллаха. |
Though all the trees in the earth were pens, and the sea seven seas after it to replenish it, yet would the Words of God not be spent. | Если бы все дерева, какие есть на земле, сделались бы письменными тростями, и после того это море обратилось бы в семь морей чернил то и тогда слова Божии не переписаны будут. |
On the basis of those studies, many dams have been built to preserve rain water and replenish underground water reservoirs with a view to expanding the arable area. | На основе этих исследований были воздвигнуты многочисленные плотины в целях сохранения дождевых осадков и пополнения резервуаров грунтовых вод, с тем чтобы расширить площади плодородных земель. |
It is necessary, after using the first growth cycle to leave the plant to replenish its reserves (3 6 weeks for the ERG, 58 weeks for the WC). | Необходимо, после эксплуатации на первом этапе, дать растениям восстановить свои резервы (от 3 до 6 недель для АРГ и от 5 до 8 недель для БК). |
Except for short interruptions that may be necessary, for example, to check and replenish the salt solution, the exposure test shall proceed continuously for a period of 50 hours. | Выдерживание в коррозионной среде должно быть непрерывным в течение 50 часов, за исключением кратких перерывов, которые могут быть необходимы, например, для проверки и пополнения солевого раствора. |
So without a way to replenish the eel population in the face of such demand, the number of these glass eels caught by fishermen in recent years continues to decrease. | Итак, без какого то способа восстановления популяции угрей количество вылавливаемых рыбаками угрей продолжает уменьшаться. |
Lollipops can be used to heal her, replenish her magic, induce invincibility or increase her strength, although using these items, as well as dying, lowers the score for that chapter. | Леденцы могут использоваться для лечения главной героини, пополнения её магии или увеличения её силы, хотя использование этих элементов, как и смерть персонажа, понижает рейтинг пройденой главы. |
He urged Member States to pay their assessed contributions on time and in full so as to replenish the Working Capital Fund and avoid any undue strain on UNIDO's finances. | Он настоятельно при зывает государства члены своевременно и в полном объеме выплачивать свои начисленные взносы, что позволит пополнять Фонд оборотных средств и избегать любых необоснованных нагрузок на финансы ЮНИДО. |
Urged the Member States to meet their financial obligations in time in order to replenish the Working Capital Fund so as to minimize the amount and duration of the shortfall. | настоятельно призвал государства члены своевременно выполнить свои финансовые обязательства для пополнения ресурсов Фонда оборотных средств, чтобы свести к минимуму объем дефицита ресурсов и продолжитель ность наличия такого дефицита. |
75. In 1994, his Government had adopted an ambitious programme to reduce inflation, arrest the decline of production, give fresh impetus to structural reform and replenish its foreign exchange reserves. | 75. В 1994 году болгарское правительство приняло широкомасштабную программу, направленную на снижение инфляции, приостановление спада в производстве, активизацию структурной реформы и пополнение валютных резервов. |
Related searches : Replenish Stock - Replenish Hair - Replenish Moisture - Replenish Inventory - Replenish Energy - Replenish With - Replenish Nutrients - Replenish Account - Replenish Resources