Translation of "saviour" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

A Saviour?...
Искупитель?..
I am no saviour.
Я никакой не спаситель.
Then none among you would be his saviour.
и не нашлось бы среди вас (о, люди) ни одного, кто бы удержал (Наше наказание) от него.
Then none among you would be his saviour.
и не нашлось бы среди вас ни одного, кто бы удержал от него.
Then none among you would be his saviour.
и никто из вас не избавил бы его.
Then none among you would be his saviour.
Никто из вас, как бы он ни был силён, не смог бы избавить его от Нашего наказания.
Then none among you would be his saviour.
и никто из вас не отвратил бы от него Нашего наказания .
Then none among you would be his saviour.
И не было б ни одного из вас, Кто мог бы защитить его (от гнева вашего Владыки).
Then none among you would be his saviour.
И ни один бы из вас не заградил бы его.
Superior Commander, Grand Order of the Saviour. (Greece)
кавалер ордена Спасителя 2 й степени (Греция)
Go on working for him... oh, you dear Saviour!
Изображен на почтовой марке ФРГ 1966 года.
And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
и возрадовался дух Мой о Боге, Спасителе Моем,
Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour
Которого излил на нас обильно через Иисуса Христа,Спасителя нашего,
They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt
(105 21) Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте,
I, even I, am the LORD and beside me there is no saviour.
Я, Я Господь, и нет Спасителя кроме Меня.
For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour
ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,
They will live in it for ever, and will find no saviour or helper.
для вечного пребывания там! Не найдут они (для себя) (ни) покровителя (который защитил бы их) и (ни) помощника (который спас бы их от наказания в Аду).
They will live in it for ever, and will find no saviour or helper.
для вечного пребывания там! Не найдут они покровителя и помощника,
They will live in it for ever, and will find no saviour or helper.
в котором они пребудут вечно. Они не найдут ни покровителя, ни помощника.
They will live in it for ever, and will find no saviour or helper.
где они вечно пребудут и из которого никогда не выйдут. Не найдут они себе ни покровителя, ни защитника,
They will live in it for ever, and will find no saviour or helper.
в котором они пребудут во веки веков. И не найдут они там ни покровителя, ни помощника
They will live in it for ever, and will find no saviour or helper.
В котором пребывать им вечно. Там покровителя им не найти, Помощника им там не будет.
They will live in it for ever, and will find no saviour or helper.
Они будут в нем вечно не найдут ни заступника ни помощника.
Verily thou art a God that hidest thyself, O God of Israel, the Saviour.
Истинно Ты Бог сокровенный, Бог Израилев, Спаситель.
But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,
Когда же явилась благодать и человеколюбие Спасителя нашего, Бога,
For the Church on Blood in St. Petersburg, see Church of the Saviour on Blood .
Церковь царевича Димитрия на Крови православный храм в Угличе, построенный на месте убийства царевича Димитрия.
At the Church of Our Saviour, climb the spiralling stairs to the top of its spire.
В церкви Спасителя Нашего поднимитесь по винтовой лестнице на самый верх, на его шпиль.
My saviour is God who has revealed this Book and He protects those who are upright
Поистине, покровитель мой Аллах, Который низвел книгу Коран , и Он помогает праведным (против их врагов) (и не оставляет их без помощи)!
My saviour is God who has revealed this Book and He protects those who are upright
Поистине, помощник мой Аллах, который низвел книгу, и Он помогает праведникам!
My saviour is God who has revealed this Book and He protects those who are upright
Воистину, моим Покровителем является Аллах, Который ниспослал Писание. Он покровительствует праведникам.
My saviour is God who has revealed this Book and He protects those who are upright
Мой Помощник и Покровитель против вас Аллах, который ниспослал мне Коран. Он один помогает праведным из Своих рабов и простирает Своё покровительство на них.
My saviour is God who has revealed this Book and He protects those who are upright
Воистину, мой покровитель Аллах, который ниспослал Писание. Именно Он покровительствует праведным мужам.
My saviour is God who has revealed this Book and He protects those who are upright
Аллах защитник мне и покровитель, Кто Книгу в Истине низвел И простирает покровительство Свое на верных.
My saviour is God who has revealed this Book and He protects those who are upright
Истинно, покровитель мой есть Бог, который свыше низвел это писание и покровительствует добрым.
Of this man's seed hath God according to his promise raised unto Israel a Saviour, Jesus
Из его то потомства Бог по обетованию воздвиг Израилю Спасителя Иисуса.
Wonder Working Providence of Sion's Saviour in New England by Captain Edward Johnson of Woburn, Massachusetts Bay.
Wonder Working Providence of Sion s Saviour in New England by Captain Edward Johnson of Woburn, Massachusetts Bay.
Through a lineage of Ancestors from Abraham to Joseph God sent the saviour of humanity, Christ Jesus.
Через Давида и Авраама, предков Иисуса Христа, Бог послал спасителя человечества.
Praise of our lord and saviour and the love of god and the fellowship of his angels.
Восславим Господа нашего. Помолимся за спасение ее души. Во имя Бога и ангелов небесных.
For he said, Surely they are my people, children that will not lie so he was their Saviour.
Он сказал подлинно они народ Мой, дети, которые не солгут , и Он был для них Спасителем.
For our conversation is in heaven from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ
Наше же жительство на небесах, откуда мы ожидаем и Спасителя, Господа нашего Иисуса Христа,
Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ
ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа,
You are our saviour, so forgive us and have mercy on us, for You are the best of forgivers.
Это поклонение тельцу только Твое испытание, которым Ты заблуждаешь, кого пожелаешь, и наставляешь на истинный путь, кого пожелаешь. Ты наш Покровитель прости же нам и смилуйся над нами ведь Ты лучший из прощающих!
You are our saviour, so forgive us and have mercy on us, for You are the best of forgivers.
Ты наш покровитель прости же нам и помилуй нас ведь Ты лучший из прощающих!
You are our saviour, so forgive us and have mercy on us, for You are the best of forgivers.
Ты наш Покровитель, прости же нас и помилуй, ибо Ты Наилучший из прощающих!
You are our saviour, so forgive us and have mercy on us, for You are the best of forgivers.
Прости наши грехи и помилуй нас. Ведь Ты наилучший из прощающих!

 

Related searches : Saviour Sibling - Our Saviour - Christ The Saviour