Translation of "scale and breadth" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Breadth - translation : Scale - translation : Scale and breadth - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
is , and its greatest breadth . | в составе Османской империи. |
Hair's Breadth Timing | Синхронизация времени |
The church is in length and in breadth. | Интерьер собора выполнен в коринфском стиле. |
(b) Breadth, stability, predictability and collectability of revenue | b) разнообразие, стабильность, предсказуемость поступления и собираемость средств |
The breadth and complexity of these programmes is remarkable. | Поражает широкий охват и сложность этих программ. |
This breadth further enhances delivery capacity. | Это еще больше укрепляет ее возможности в области осуществления практической деятельности. |
Now back to Breadth First Search. | Теперь вернемся к поиску в ширину. |
If on this axis this is breadth of understanding, or breadth of material, and on this axis depth Rote vs. open ended | В моём представлении мы это видели в некоторых классах, где тестировали эту модель если на этой оси у нас широта знаний, охват материала, а на этой оси глубина, то, видите, если мы смотрим сюда, здесь у нас зубрёжка, а здесь творчество. |
I've traveled the whole length and breadth of this country. | Это неправда. Я исколесил всю эту страну вдоль и поперек. |
В is the maximum breadth, in m | В наибольшая ширина судна в м |
The length and breadth of this ocean of bhakti is immeasurable, | Длина и глубина этого океана бхакти неизмерима. |
And for breadth first search, optimal would mean finding the shortest path. | Для поиска в ширину оптимальность будет означать нахождение кратчайшего пути. |
Race to forgiveness from your Lord, and a Garden the breadth whereof is as the breadth of heaven and earth, made ready for those who believe in God and His Messengers. | Стремитесь (о, люди) (опережая друг друга) к прощению от вашего Господа (совершая полное покаяние и отдаляясь от грехов) и Раю, ширина которого, как ширина неба и земли, уготованному для тех, которые уверовали в Аллаха и Его посланников. |
Race to forgiveness from your Lord, and a Garden the breadth whereof is as the breadth of heaven and earth, made ready for those who believe in God and His Messengers. | Опережайте же друг друга к прощению от вашего Господа и саду, ширина которого, как ширина неба и земли, уготованному для тех, которые уверовали в Аллаха и Его посланников. |
Race to forgiveness from your Lord, and a Garden the breadth whereof is as the breadth of heaven and earth, made ready for those who believe in God and His Messengers. | Он уготован только для уверовавших в Аллаха и Его посланников. Конечно же, вера в Аллаха и Его посланников подразумевает приверженность истинным исламским убеждениям и выполнение шариатских предписаний. |
Race to forgiveness from your Lord, and a Garden the breadth whereof is as the breadth of heaven and earth, made ready for those who believe in God and His Messengers. | Стремитесь же к прощению от вашего Господа и Раю, ширина которого подобна ширине неба и земли. Он уготован для тех, которые уверовали в Аллаха и Его посланников. |
Race to forgiveness from your Lord, and a Garden the breadth whereof is as the breadth of heaven and earth, made ready for those who believe in God and His Messengers. | Состязайтесь в обретении прощения от Господа вашего и доступа в рай, просторный, как небо и земля, уготованный для уверовавших в Аллаха и его посланников. |
Race to forgiveness from your Lord, and a Garden the breadth whereof is as the breadth of heaven and earth, made ready for those who believe in God and His Messengers. | Соревнуя друг другу, подвизайтесь для получения прощения от Господа вашего, и рая, которого пространство равно пространству неба и земли он приготовлен для тех, которые веруют в Бога и Его посланников. |
The city lies foursquare, and its length is as great as its breadth. He measured the city with the reed, Twelve thousand twelve stadia . Its length, breadth, and height are equal. | Город расположен четвероугольником, и длина его такая же, как и широта. И измерил он город тростью на двенадцать тысяч стадий длина и широта и высота его равны. |
Our breadth first, A star, and dynamic programming all find the optimal solution. | Наши breadth first, A star, и динамическое программирование нашли оптимальное решение. |
It's not true. I've traveled the whole length and breadth of this country. | Я объездил всю страну вдоль и поперёк и не встретил ничего, что бы говорило о том, что американцы не понимают иронии. |
Nearest Size and Scale | Масштабировать до указанного размера |
Common SA scale and | На основе применения ставок общей шкалы на логoобложения персона ла и коэффициента 46,25 |
And at what scale? | В каком масштабе? |
And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house and ten cubits was the breadth thereof before the house. | и притвор пред храмом в двадцать локтей длины, соответственно ширине храма, и в десять локтей ширины пред храмом. |
Let me count the ways. I love thee to the depth and breadth and height | Люблю до глубины и высоты сознанья, До края Бытия и Бога созерцанья, |
We also learned about planning in particular, breadth first planning, | Мы также узнали о планировании в частности, breadth first планирования |
And over against the border of the priests the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth all the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand. | И левиты получат также у священнического предела двадцать пять тысяч в длину и десять тысяч тростей в ширину вся длина двадцать пять тысяч, а ширина десять тысяч тростей . |
And the city lieth foursquare, and the length is as large as the breadth and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the height of it are equal. | Город расположен четвероугольником, и длина его такая же, как и широта. И измерил он город тростью на двенадцать тысяч стадий длина и широта и высота его равны. |
Answerable to the border of the priests, the Levites shall have twenty five thousand in length, and ten thousand in breadth all the length shall be twenty five thousand, and the breadth ten thousand. | И левиты получат также у священнического предела двадцать пять тысяч в длину и десять тысяч тростей в ширину вся длина двадцать пять тысяч, а ширина десять тысяч тростей . |
They possess breadth, depth, imagination and a cutting edge by reflecting on our history and reality. | Им присущи широкий кругозор, глубина, фантазия и срез, который отображает наше прошлое и настоящую жизнь. |
As never before, peace and tranquillity now prevail throughout the length and breadth of the country. | Сейчас, как никогда ранее, мир и спокойствие царят на просторах страны. |
This is a scale called Scale 305 | Это шкала называется Шкала 305 |
Scale | Масштабирование |
scale | масштабировать |
Scale | Деления |
Scale | Растянуть |
Scale | Цвет |
Scale | Сохранить схему... |
Scale | Масштабировать |
Scale | Масштабировать |
Scale | Шкала |
Scale | Масштаб |
Scale | Шкала |
Scale | Направляющие |
Related searches : Breadth And Flexibility - Width And Breadth - Length And Breadth - Breadth And Scope - Depth And Breadth - Breadth And Depth - Strength And Breadth - Full Breadth - Product Breadth - Customer Breadth - Chest Breadth - Unmatched Breadth - Market Breadth