Translation of "scenic backdrop" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

And in scenic Switzerland for me.
Как и у меня в живописной Швейцарии.
Yves Behar And in scenic Switzerland for me.
Ивс Бехар Как и у меня в живописной Швейцарии.
They admired the scenic view from the hill.
Они любовались живописным видом с холма.
There are several scenic routes through the mountain area.
По горе проложено несколько маршрутов для занятия горным туризмом.
Twenty thousand showing the backdrop.
Двадцать тысяч составляют задний план.
Twenty thousand for the backdrop.
Двадцать тысяч на заднем плане.
It was in this scenic district that Bjørnson spent his childhood.
Именно в этом живописном районе Бьёрнсон провёл своё детство.
The geopolitical backdrop remains a driving factor.
Геополитический фон остается определяющим фактором.
Today, the highway remains a scenic and well maintained route throughout the year.
Официальное изменение границ по результатам 1898 года произошло в 1901 году.
Visitors receive a map that points out some of the more scenic spots.
Посетители получают карту, на которых отмечены некоторые из наиболее живописных мест.
Our daily business usually ignores this existential backdrop.
В нашей повседневной жизни мы обычно не обращаем внимания на этот экзистенциальный фон.
In 1929 Sky Harbor was officially opened, at the time owned by Scenic Airways.
В 1929 официально открылась Небесная бухта, которой в то время владела авиакомпания Scenic.
The Pacific Northwest National Scenic Trail crosses the park on from east to west.
Тропа Pacific Northwest National Scenic пересекает парк с запада на восток.
against the backdrop of a totally paralysed civil government.
на фоне полного паралича гражданской власти.
Informal housing in the backdrop at Kyrgyzstan's biggest dump.
Неофициально построенное жильё на краю крупнейшей свалки Кыргызстана.
Against such a backdrop we can wait no longer.
С учетом этого нам нельзя больше ждать.
A constant backdrop has been the situation in Iraq.
Все это происходило на фоне развития ситуации в Ираке.
Against that backdrop, I have two questions for the Minister.
В этой связи у меня два вопроса к министру.
Against this backdrop, the US government shutdown looks a little different.
На этом фоне, приостановление работы правительства США выглядит несколько иначе.
Against a backdrop of martyrs' funerals, a protest mood is growing.
Похороны новых жертв и рост протестных настроений идут рука об руку.
It has historically capitalized on its location and scenic beauty and has developed a renowned tourist industry.
Территория традиционно извлекала выгоду из своего географического положения и живописной природы, создав на их основе процветающую индустрию туризма.
He says all the names, scenic daughter Zahava, Serach Bat do not know what, who is who
Он говорит, что все имена, живописные Захава дочь, SERACH Bat не знаем, что, кто есть кто
You can also hike the educational trail and get to the scenic lookout on a nearby hill.
Вы к тому же можете прогуляться по научной тропе и посетить смотровую площадку на ближайшем холме.
Against this backdrop, Israel and the Palestinian territories are relatively stable places.
На этом фоне Израиль и палестинские территории являются сравнительно стабильными местами.
Against that backdrop, I should like to focus here on three issues.
В свете этого я хотел бы сосредоточиться здесь на трех вопросах.
This is the backdrop of the challenges we as an organization face.
На таком фоне возникают вызовы, с которыми мы как организация сталкиваемся.
Against that backdrop, development and underdevelopment had acquired new meanings as well.
На этом фоне новое значение приобретают также вопросы развития и низкого уровня развития.
A woodcock uses feathers to blend in perfectly with its forest backdrop.
Тетерев использует перья, чтобы идеально сочетаться с лесом.
Posters of Khodorkovsky against the backdrop of rainbow flags would look absolutely ridiculous.
Плакаты о Ходорковском на фоне радужных флагов выглядели бы совершенно нелепо.
These developments, albeit positive, should be considered against the backdrop of lesser accomplishments.
Хотя эти события и носят позитивный характер, их необходимо рассматривать в контексте менее результативных событий.
Against that backdrop, the least developed countries are prepared to make their contribution.
В таких обстоятельствах наименее развитые страны готовы внести свой вклад.
All of this is happening against the backdrop of increasing experimentation with drugs.
Все эти события происходят на фоне увеличения масштабов экспериментов с наркотиками.
Negotiated against a backdrop of crises and power plays, it has its floors.
Достигнутая в ходе переговоров в условиях кризисов и силовых игр, она имеет свои ограничения.
This plenary meeting of the General Assembly is being held against this backdrop.
Это пленарное заседание Генеральной Ассамблеи вписывается именно в этот контекст.
49. Clearly, against that backdrop, a set of absolute priorities must be established.
49. В таком контексте представляется очевидной необходимость определения комплекса абсолютных приоритетов.
The scenic islands have potential for tourism, and the government is attempting to improve its rudimentary tourist industry infrastructure.
У островов есть прекрасный потенциал для развития туризма, и правительство пытается улучшить туристическую инфраструктуру.
We have tried to showcase the scenic beauty of Sikkim along with well known and upcoming artists of the state.
Мы попытались показать красоту Сиккима, а также популярных артистов и восходящих звезд штата.
In 1962, the road was deemed by the Tourist Development Authority to be one of the world's great scenic roads .
В 1962 году организацией Tourist Development Authority Великая океанская дорога была признана самой живописной дорогой в мире .
However, the economy continued to struggle against the backdrop of a weak resource economy.
Экономика продолжала рост на фоне слабого сектора ресурсов.
President Urusemal We gather this year against the backdrop of many recent natural disasters.
Президент Урусемал (говорит по английски) В этом году наша встреча проходит в условиях многочисленных недавних стихийных бедствий.
In creating family support infrastructures, the State and its institutions are only the backdrop.
В деле создания инфраструктуры поддержки семьи государство и его ведомства являются только фоном.
The existing nuclear testing moratoriums provide an important backdrop to the negotiations in Geneva.
Действующие моратории на проведение ядерных испытаний обеспечивают необходимую атмосферу для переговоров в Женеве.
Its magnificent halls and inimitable atmosphere have served as the backdrop for Hollywood blockbusters.
Благодаря его великолепным залам и непередаваемой атмосфере здесь всё чаще снимаются голливудские мега фильмы.
The most recognized structure in Novi Sad is Petrovaradin Fortress, which dominates the city and with scenic views of the city.
Нови Сад на портале о Сербии Fortress Petrovaradin (Петроварадин, Peterwardein) Bridges of Novi Sad
References External links Plantation Agriculture Museum official webpage Scenic highlights in Scott as provided by the Arkansas Department of Parks Tourism
Plantation Agriculture Museum official webpage Scenic highlights in Scott as provided by the Arkansas Department of Parks Tourism

 

Related searches : Scenic Flight - Scenic Railway - Scenic Road - Scenic Trail - Scenic Byway - Scenic Experience - Scenic Driving - Scenic Lake - Scenic Coastline - Scenic Wonder - Scenic Point - Scenic Surroundings