Translation of "scorn" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

In scorn thereof.
Они не только сами отворачивались от Корана, но и призывали окружающих поступать таким образом. Всевышний сообщил, что неверующие говорили друг другу Не слушайте этот Коран, а начинайте говорить вздор (опровергайте его любым способом или шумите во время его чтения).
Scorn and defiance
Насмешку, ненависть, презренье, вызов
It verges on scorn.
Это граничит с презрением.
Basil, with seven year old scorn.
Василий, с семи летний презрением.
Is it this Statement that ye scorn,
Разве же и этим повествованием Кораном вы (о, многобожники) небрежете считаете его ложью ?
Is it this Statement that ye scorn,
Разве же и этим повествованием вы небрежете?
Is it this Statement that ye scorn,
Неужели вы не веруете в это повествование (или отворачиваетесь от него) Неужели вы станете скрывать знание о Коране, опасаясь злых языков и упреков? Людям не подобает относиться таким образом к этому великому Писанию и мудрому напоминанию.
Is it this Statement that ye scorn,
Неужели вы не веруете в это повествование (или отворачиваетесь от него)
Is it this Statement that ye scorn,
Неужели вы отвратитесь, пренебрегая этим великим Кораном и его достоинством?
Is it this Statement that ye scorn,
Неужели вы будете пренебрегать этим откровением?
Is it this Statement that ye scorn,
Неужто это то, Что вас так отвращает?
Is it this Statement that ye scorn,
Уже ли к этому новому учению вы окажете пренебрежение?
Silence is the most perfect expression of scorn.
Молчание наиболее совершенное выражение презрения.
He was the scorn of the other boys.
Остальные мальчишки над ним насмехались.
In scorn thereof. Nightly did ye rave together.
будучи высокомерными из за нее из за Каабы считая, что вас никто не одолеет из за того, что вы жители Запретной территории и, болтая скверные речи по ночам, оставляли (истину).
In scorn thereof. Nightly did ye rave together.
возгордившись этим и болтая в ночных беседах.
In scorn thereof. Nightly did ye rave together.
возгордившись ею (Каабой) и произнося скверные речи по ночам.
In scorn thereof. Nightly did ye rave together.
Опровергая их, вы превозносились и издевались над ними, дурно отзываясь об Откровении в своих беседах .
In scorn thereof. Nightly did ye rave together.
возгордившись тем, что обладаете Мекканским храмом , и болтая вздор о Коране и Пророке в ночных беседах .
In scorn thereof. Nightly did ye rave together.
Возгордившись этим, Болтая попусту о нем во (мраке) ночи.
In scorn thereof. Nightly did ye rave together.
Величаясь тем, и проводя ночи в пустых между собой разговорах .
Which too untimely here did scorn the earth.
Какие слишком несвоевременным здесь же презрение земле.
You do him injury to scorn his corse.
Не оскверняйте прах его насмешкой.
Don't make me get sick into my own scorn.
Да я щас блевану своим презрением!
Our castle's strength will laugh a siege to scorn.
Наш крепкий замок Смеётся над осадою
Then I scorn to change My state with kings
Я становлюсь богаче во сто крат.
You could see the look of scorn on Tom's face.
Лицо Тома выражало презрение.
What man is like Job, who drinks scorn like water,
Есть ли такой человек, как Иов, который пьет глумление, как воду,
Now, by this hand, I swear, I scorn the title.
Клянусь рукой, мне гнусно это имя!
Lo! those who scorn My service, they will enter hell, disgraced.
Если же вы не согласитесь преклоняться перед своим Господом, то помните, что грешники, которые не поклоняются Мне из гордыни, войдут униженными в Ад. Они будут униженны и презренны, ибо воздаянием за высокомерие это наказание и унижение.
Lo! those who scorn My service, they will enter hell, disgraced.
Воистину, те, которые превозносятся над поклонением Мне, войдут в Геенну униженными .
Lo! those who scorn My service, they will enter hell, disgraced.
Те, которые настолько возгордились и превознеслись, что не поклоняются Мне и не взывают ко Мне, войдут в ад униженными!
Lo! those who scorn My service, they will enter hell, disgraced.
Воистину, те, которые не поклоняются мне из гордыни, войдут униженными в ад .
Lo! those who scorn My service, they will enter hell, disgraced.
Но кто (по необузданной гордыне) Откажется от поклоненья Мне, Покрытые позором в Ад войдут .
And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.
И смеялись над Ним, зная, что она умерла.
I don't think books taught you to scorn your family's honor.
Не думала я, что книги научат тебя пренебрегать честью семьи.
My friends scorn me but mine eye poureth out tears unto God.
Многоречивые друзья мои! К Богу слезит око мое.
But such a claim didn't result in anything but scorn and ridicule?
Но такое утверждение не привело ничего, кроме презрения и насмешек?
But such a claim didn't result in anything but scorn and ridicule?
Но такие претензии не заканчивались ничем, кроме презрения и насмешек?
He will refuse to misrepresent his product. He will scorn unmerited profit.
Он не будет искажать информацию о своем продукте, он презреет незаслуженную прибыль.
Be bloody, bold, and resolute laugh to scorn the power of man
Будь зол и смел и не страшись препон.
I know of a roof nearby, but perhaps you would scorn it.
Да, знаю. Но, боюсь, это место вам не понравится.
in that sad time... my manly eyes did scorn an humble tear.
когда у всех залиты были лица, как дерева дождем, в тот час печальный мои глаза пренебрегли слезами,
This concern about mass media is no mere elitist scorn for popular culture.
Такое внимание к СМИ это не просто отражение презрения элит к популярной культуре.
A man who offends a woman, even in anger, deserves nothing but scorn.
Делает себя достойным лишь презрения тот, кто оскорбляет женщину, пусть даже в порыве гнева.

 

Related searches : Pour Scorn - Pours Scorn - Heap Scorn