Translation of "should i bring" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

What should I bring?
Что я должен принести?
What should I bring?
Что мне принести?
Who should I bring?
Кого я должен привести?
Which should I bring?
Какой мне принести?
Which should I bring?
Какую мне принести?
Which should I bring?
Какое мне принести?
Should I bring something to you?
Тебе чего нибудь принести?
Should I bring Tom with me?
Мне привести с собой Тома?
Should I bring them with me?
Я должен принести их с собой?
Should I bring them with me?
Я должна принести их с собой?
Should I bring them with me?
Мне надо принести их с собой?
Should I bring something to you?
Вам чего нибудь принести?
I said, You know, maybe I should bring a camel.
А может, взять с собой верблюда?
From should I bring an umbrella today, it looks like rain?
Начиная от того, взять ли сегодня с собой зонт? Начнется ли дождь?
What should bring that change?
Что должно вызвать это изменение?
Maybe I should bring her to my next exhibition as my partner.
Может быть, я возьму её на свою следующую выставку как спутницу.
Teaching and learning should bring joy.
Процесс обучения должен приносить радость.
Funny you should bring that up.
Забавно, что ты спросил это.
I should like to bring another matter to the attention of the General Assembly.
Я хотел бы обратить внимание Генеральной Ассамблеи еще на одно обстоятельство.
Why should I want to bring disgrace to my children any sooner than necessary?
Зачем мне навлекать позор на своих детей ещё раньше?
Moses said to God, Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring the children of Israel out of Egypt?
Моисей сказал Богу кто я, чтобы мне идти к фараону и вывести из Египта сынов Израилевых?
So you should bring along your rackets.
Вам надо будет принести свои ракетки.
Musicians should bring instruments, and the atmosphere should be joyful and positive.
Музыканты приносят инструменты, и атмосфера радостная и позитивная.
And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?
Моисей сказал Богу кто я, чтобы мне идти к фараону и вывести из Египта сынов Израилевых?
So their eavesdropper should bring some clear proof!
Пусть же слушавший из них придет с ясным доказательством (которое указывает на их правдивость).
So their eavesdropper should bring some clear proof!
Пусть же слушавший придет с ясным подтверждением.
So their eavesdropper should bring some clear proof!
Пусть тот из них, кто подслушивал, приведет ясное доказательство.
So their eavesdropper should bring some clear proof!
Тогда пусть тот, кто из них подслушивал, приведёт ясный довод, доказывающий то, что он утверждает.
So their eavesdropper should bring some clear proof!
Если так , то пусть тот, кто подслушивал, приведет ясный довод.
So their eavesdropper should bring some clear proof!
Тогда пускай один из них Предъявит ясное свидетельство сему.
So their eavesdropper should bring some clear proof!
Кто из них слушал так, пусть представит ясное доказательство
Say 'What, though I should bring you a better guidance than you found your fathers upon?'
Сказал он пророк Неужели даже если я пришел к вам с более верным, чем то (учение и религия), на чем вы нашли ваших отцов?
Say 'What, though I should bring you a better guidance than you found your fathers upon?'
Скажи А если бы я пришел к вам с более верным, чем то, в чем вы нашли ваших отцов?
Say 'What, though I should bring you a better guidance than you found your fathers upon?'
Они сказали Мы не веруем в то, с чем вы посланы . Каждый посланник говорил Неужели вы не последуете за мной по прямому пути, даже если отцы ваши ошибались?
Say 'What, though I should bring you a better guidance than you found your fathers upon?'
Он сказал А если я принес вам то, что более верно, чем то, на чем вы нашли ваших отцов? .
Say 'What, though I should bring you a better guidance than you found your fathers upon?'
Увещеватель сказал Разве вы последуете за вашими отцами, даже если я пришёл к вам с верой, более правильной, чем та, которой держались ваши отцы?!
Say 'What, though I should bring you a better guidance than you found your fathers upon?'
Мухаммад сказал А если я явился к вам с тем, что более верно, чем то, чему были привержены ваши отцы?
Say 'What, though I should bring you a better guidance than you found your fathers upon?'
Сказал он Даже если я несу вам руководство, Что правильней того, Которого, как вы нашли, Держались ваши праотцы?
Say 'What, though I should bring you a better guidance than you found your fathers upon?'
Он говорил А что, если я приношу вам учение истиннее того, которого держались, как вы находите, отцы ваши?
He said, Then bring it, should you be truthful.
(Фараон) сказал Приведи же это, если ты из числа правдивых!
If you can, you should bring on a prop.
Если можете, обязательно принесите какой нибудь предмет.
Can I bring Tom?
Можно мне привести Тома?
Can I bring Tom?
Можно я Тома приведу?
I didn't bring them.
Я их не приносил.
I can bring it.
Я могу его принести.

 

Related searches : Should Bring - I Bring - We Should Bring - Should I - I Should - I Will Bring - I Bring Along - I Bring You - I Can Bring - Shall I Bring - I Bring Expertise - Maybe I Should - I Should Apply - I Should Start