Translation of "shudder" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Shudder - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Makes me shudder. | Я от этого вся дрожу. |
I shudder at the thought. | Я вздрагиваю при этой мысли. |
I shudder at the thought. | Я содрогаюсь при мысли об этом. |
The thought makes me shudder. | Эта мысль заставляет меня вздрагивать. |
The thought makes me shudder. | Одна мысль об этом заставляет меня содрогаться. |
The thought makes me shudder. | Я дрожу от этой мысли. |
The thought makes me shudder. | Я содрогаюсь от этой мысли. |
I shudder to think of it. | Я содрогаюсь при одной мысли об этом. |
I shudder to say simple it's straightforward. | Я вздрагиваю от слова незатейливый он простой в использовании. |
Makes you shudder to think about it ... | Джордж Бадди Гай (, род. |
Had a face that made you shudder | Лицо у нее было страшное |
I shudder at this lack of decency! | Какая чудовищная непристойность! |
I shudder at the thought of what might happen. | Я содрогаюсь при мысли о том, что может случиться. |
And that really sent a shudder through the room. | И эти слова действительно бросили в дрожь присутствующих. |
The atmosphere would have made a Stalinist shudder with apprehension. | В такой атмосфере было бы неуютно даже сталинистам. |
I shudder to say simple it's straightforward. And it's by design. | Я вздрагиваю от слова незатейливый он простой в использовании. |
The machine gun will croak like a mad raven, shudder and stop. | Здравствуйте. |
Well, frankly I shudder at the thought of your interviewing me. Tonight? | Признаться, меня бросает в дрожь от мысли об интервью. |
As they are economically small, the rest of the EU would barely shudder. | Поскольку они являются небольшими в экономическом отношении, остальная часть ЕС лишь вздрогнет. |
As they are economically small, the rest of the EU would barely shudder. | Поскольку они яв яются небольшими в экономическом отношении, остальная часть ЕС лишь вздрогнет. |
And absolutely no one is going to shudder in horror when this happens. | И решительно никто по этому поводу не содрогнётся от ужаса. |
A cold shudder crept down his back when he began to think of those details. | Его мороз пробирал по спине, когда он начинал думать о всех этих подробностях. |
You believe that God is one. You do well. The demons also believe, and shudder. | Ты веруешь, что Бог един хорошо делаешь и бесы веруют, и трепещут. |
The nightmare of war and the suffering and death of millions compelled humankind to shudder. | Кошмар войны, страдания и гибель миллионов заставили человечество содрогнуться. |
Shivers went down my spine, an ice cold jolt that made me shudder, my eyes opening wide. | Мурашки по спине, неожиданный толчок заставил меня вздрогнуть, широко раскрыть глаза. |
A SHUDDER GOES THROUGH ME WHEN I SEE YOU IN THE STREETS ENTICING THOSE POOR YOUNG MEN. | Я каждый раз содрогаюсь, когда вижу вас на улицах, заманивающим этих бедных молодых людей. |
Somebody is screaming at the top of their lungs with a fear so genuine and recognisable that I shudder. | Сам ужас вырывается из чьей то груди, такой неподдельный, что я содрогаюсь. |
While the label rejected these offers, two Dischord acts, Jawbox and Shudder to Think, would sign deals with major labels. | Dischord отверг все предложения, однако две группы с лейбла, Jawbox и Shudder to Think, подписали контракты с мейджорами. |
Bands from Washington, D.C. include The Dismemberment Plan, Shudder to Think, Hoover, Faraquet, 1.6 Band, Autoclave, later Jawbox, and Circus Lupus. | Вашингтон так же поспособствовал в образовании звука мат рока, такими группами как Shudder to Think, Faraquet, 1.6 Band, AutoClave, позже Jawbox и Circus Lupus, а также другие. |
He vividly recalled the peasant and the incomprehensible words that the man had uttered, and a shudder of terror ran down his back. | Он живо вспомнил опять мужика и те непонятные французские слова, которые произносил этот мужик, и ужас пробежал холодом по его спине. |
God has sent down the very best discourse, the Book conformable in its juxtapositions, which makes all of those who fear their Lord, shudder. | Аллах ниспослал наилучшее повествование Писание, аяты которого сходны и повторяются. У тех, кто страшится своего Господа, от него по коже проходит дрожь. |
God has sent down the very best discourse, the Book conformable in its juxtapositions, which makes all of those who fear their Lord, shudder. | Аллах ниспослал самое прекрасное Слово Писание, в котором сходство в повторяемых по смыслу и по использованию слов частях. Этим достигается выразительность, точность и неподражаемость Корана. |
God has sent down the very best discourse, the Book conformable in its juxtapositions, which makes all of those who fear their Lord, shudder. | Аллах ниспослал наилучшее повествование Писание, части которого сходны по мыслям и форме и повторяются. При чтении его содрогаются те, кто страшится Господа своего. |
God has sent down the very best discourse, the Book conformable in its juxtapositions, which makes all of those who fear their Lord, shudder. | Аллах (вам) ниспослал Прекраснейшее Слово в виде Книги, (Смысл которого в айатах разных) Иносказательно, но сходно повторяем. И тех, кто гнева Господа страшится, Охватывает дрожь при чтении ее, И кожа их сжимается на теле. |
The single fact that his wife, his Kitty, would be in the same room with a girl off the streets made him shudder with repulsion and horror. | Уж одно, что его жена, его Кити, будет в одной комнате с девкой, заставляло его вздрагивать от отвращения и ужаса. |
What must occur for us once again to shudder as we did and to strive to overcome the natural temptation to yield to age old historical offences? | Что должно заставить нас вновь так содрогнуться, чтобы мы смогли преодолеть естественный соблазн поддаваться давним историческим обидам? |
But the Harvard Lampoon is about to come out with a parody of National Geographic, and I shudder to think what they're going to do to this photograph. | Но на очереди Гарвард Лампун с пародией на National Geographic, И я содрогаюсь при мысли о том, что они сделают с этой фотографией. |
When God is mentioned alone, then shudder the hearts of those who believe not in the Hereafter, but when those apart from Him are mentioned behold, they rejoice. | А когда упоминается (лишь) один Аллах, испытывают отвращение сердца тех, которые не веруют в Вечную жизнь. А когда упоминаются те, кто помимо Него их ложные божества , вот они радуются (так как многобожие соответствует их прихотям). |
When God is mentioned alone, then shudder the hearts of those who believe not in the Hereafter, but when those apart from Him are mentioned behold, they rejoice. | А когда вспоминают Аллаха единым, ужасаются сердца тех, которые не веруют в последнюю жизнь. А когда вспоминают тех, кто помимо Него, вот они радуются. |
When God is mentioned alone, then shudder the hearts of those who believe not in the Hereafter, but when those apart from Him are mentioned behold, they rejoice. | Когда поминают одного лишь Аллаха, содрогаются от отвращения сердца тех, которые не веруют в Последнюю жизнь. А когда поминают тех, которые ниже Него, они радуются. |
When God is mentioned alone, then shudder the hearts of those who believe not in the Hereafter, but when those apart from Him are mentioned behold, they rejoice. | У тех, кто не уверовал в последнюю жизнь, когда упоминают имя Аллаха Единого и не упоминают их божеств, сжимаются сердца от ненависти и отвращения. А когда вспоминают тех, которым они поклоняются помимо Аллаха, они радуются. |
When God is mentioned alone, then shudder the hearts of those who believe not in the Hereafter, but when those apart from Him are mentioned behold, they rejoice. | Когда произносят имя Аллаха , сжимаются от отвращения сердца тех, которые не веруют в будущую жизнь. А когда произносят имена других богов помимо Него, то они ликуют. |
When God is mentioned alone, then shudder the hearts of those who believe not in the Hereafter, but when those apart from Him are mentioned behold, they rejoice. | Когда напоминают (им), что Бог Един, Сжимаются (от ужаса) сердца всех тех, Кто во вторую жизнь не верит. Когда ж напоминают о других, кроме Него, Увы, их радость наполняет. |
When God is mentioned alone, then shudder the hearts of those who believe not in the Hereafter, but when those apart from Him are mentioned behold, they rejoice. | Когда напоминается, что Бог есть един тогда сердца неверующих в будущую жизнь содрогаются а когда упоминаются те, которые не Он вот, они тогда радуются. |
If this happens when we claim to love trees, I shudder to think what would happen if we were ambivalent about them? Or thought we could live without them? | Если такое происходит, когда мы любим деревья, я содрогаюсь при мысли о том, что бы произошло, если бы мы были к ним безразличны или полагали, что можем обойтись без них? |
Related searches : Shudder To Think