Translation of "shutters" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Shutters - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Old shutters! | старые жалюзи! |
Close the shutters. | Закрой жалюзи. |
I opened the shutters. | Я раскрыл жалюзи. |
There are no shutters. | Даже ставней нет. |
Close the shutters and go. | Мне все равно. Закрой ставни и уходи. |
I want you to close your shutters tonight. | Я хочу, чтобы ты закрыла сегодня ставни. |
I go to the window and opened the shutters. | Я подхожу к окну и открываю его. |
He also painted the organ shutters in that church. | Он также украсил дверцы органа в этой церкви. |
Tore open the shutters and threw up the sash. | Разорвал ставни и вскинул на створку. |
Why did you throw away the shutters? I asked him. | Я спросил его Почему вы выбросили ставни? |
There is not anything else in this room with closed shutters. | Вот и все, что есть в этой комнате с закрытыми ставнями. |
There came a point where I was standing behind our shop shutters, in the dark, with looters just one metre away. I questioned whether our shutters would hold. | Был момент, когда я стояла за ставнями нашего магазина, в темноте, всего в метре от мародеров и спрашивала себя, выдержат ли ставни. |
13. All of the windows and shutters of the building were broken. | 13. Все окна и ставни здания были сломаны. |
At first, they used flames at night, and shutters during the day. | Поначалу они использовали факела ночью и ставни днём. |
It was composed of six rotating shutters, which could be oriented as either 'open' or 'closed.' | Телеграф был составлен из шести вращающихся ставень, которые могли быть повёрнуты двумя состояниями открыто либо закрыто . |
Over the way Huxter's apprentice came out and began taking down the shutters of the tobacco window. | За путь ученика Huxter вышла и начала принимать вниз ставни табак окна. |
Our hurricane shutters were heavy wooden things that were fitted into our window frames and held in place with bars of two by four. | Наши противоураганные ставни представляли собой тяжелые деревянные конструкции, прикреплённые к оконным рамам, на которых они удерживались брусьями с поперечным сечением в пять с половиной на одиннадцать сантиметров. |
With six shutters, we have six questions open or closed providing us with 2 6, or 64, differences enough for all letters, digits, and more. | С шестью ставнями у нас есть шесть вопросов открыта или закрыта, что даёт нам 2 6, то есть 64 отличия. Достаточно для всех букв, цифр и даже больше. |
Author blogger Sweta Vikram, writing on Halabol points out some of the cultural factors that could 'paralyze' a child at a 'subconscious level' thereby bringing down the shutters and ensuring silence. | Автор блогер Sweta Vikram (Света Викрам) пишет на Halabol о некоторых культурных факторах, которые могут заставить детей молчать на подсознательном уровне , что опускает над проблемой шторы и обеспечивает тишину. |
Everywhere there is a sound of closing shutters and shoving bolts, and the only visible humanity is an occasional flitting eye under a raised eyebrow in the corner of a window pane. | Везде есть звук закрытия жалюзи и толкая друг друга болты, и только видимый человечество случайных глаз мелькает под поднял бровь в углу оконное стекло. |
Adults around a child should feel prepared and confident to address child sexual abuse and the only way to do it is to give them information that does not overwhelm them and put the shutters down. | Взрослые, окружающие детей, должны чувствовать себя подготовленными и уверенными, когда речь заходит о детском насилии, и единственный способ добиться этого предоставить им информацию, которая не взволнует и не встревожит их. |
Vincent Spaulding seemed to know so much about it that I thought he might prove useful, so I just ordered him to put up the shutters for the day and to come right away with me. | Винсент Сполдинг, казалось, знали так много о нем, что я думал, что он может оказаться полезными, так что я просто приказал ему поставить жалюзи в течение дня и прийти сразу со мной. |
But only people who have lived in Luhansk will recognize these specific streets, trees, neon lights, and graffiti on shutters, as well as the new spaces in the city s streetscapes, created by the recent violence and destruction. | Но только те люди, которые жили в Луганске, узнают именно эти улицы, деревья, неоновые огни и граффити на ставнях, а также новые пространства в городском пейзаже, созданные недавним насилием и разрушением. |
His life during the 1970s was spent putting up hurricane shutters when we were under hurricane warnings, only to find out that the hurricane had either blown out to sea, or was nothing more than some wind and rain. | Следуя штормовым предупреждениям, в течение всего периода 1970 х годов он регулярно закрывал противоураганные ставни, только лишь с тем, чтобы позднее получить информацию о том, что ураган либо переместился в море, либо растворился в ветре и дожде. |
And what it basically implies is that, in houses now, we don't need drapes or shutters or blinds anymore because we can sheath the building with these things, as well as control the amount of air conditioning you need inside that building. | Это подразумевает, что нам больше не нужны в домах занавески, жалюзи или шторы, потому что мы можем покрыть здание этим устройством , а также контролировать степень кондиционирования воздуха, которая нам нужна внутри здания. |
I then continued on to make a whole body of work about Marilyn the biggest icon of all and trying to titillate by shooting through doorways and shutters and so on and so forth, and only showing certain angles to create a reality that, obviously, is completely constructed. | Затем я стала делать фотографии о Мэрилин, самой великой иконы всех времён. И пыталась дразнить зрителя, фотографируя сквозь дверные проёмы, жалюзи и так далее. И показывая только определённые стороны, чтобы создать реальность, которая, очевидно, была полностью придумана. |
The shutters were closed and there were not many flies in the room, which was so clean that Levin took care to keep Laska (who had been bathing in the puddles on the way) from trampling on the floor, telling her to lie down in a corner by the door. | Ставни были закрыты, мух было мало, и так чисто, что Левин позаботился о том, чтобы Ласка, бежавшая дорогой и купавшаяся в лужах, не натоптала пол, и указал ей место в углу у двери. |
Related searches : Plantation Shutters - Folding Shutters - Electric Shutters - Wooden Shutters - Security Shutters - Hurricane Shutters - Closed Shutters - Shutters And Blinds