Translation of "sign and deliver" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Deliver - translation : Sign - translation : Sign and deliver - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
So today We shall deliver thee with thy body, that thou mayest be a sign to those after thee. | И сегодня Мы спасаем тебя (о, Фараон) с твоим телом Ибн Аббас рассказал о том, что некоторые из потомков Исраила все еще сомневались в смерти Фараона. |
So today We shall deliver thee with thy body, that thou mayest be a sign to those after thee. | И сегодня Мы спасаем тебя с твоим телом, чтобы ты был знамением для тех, кто за тобой. |
So today We shall deliver thee with thy body, that thou mayest be a sign to those after thee. | Согласно высказываниям толкователей Корана, сыны Исраила испытывали сильный страх перед Фараоном и отказывались поверить в то, что он утонул. Они терзались сомнениями, и тогда Аллах повелел морю выбросить тело тирана на возвышенность, дабы оно стало знамением для людей. |
So today We shall deliver thee with thy body, that thou mayest be a sign to those after thee. | Сегодня Мы спасем твое тело, чтобы ты стал знамением для тех, кто будет после тебя . |
So today We shall deliver thee with thy body, that thou mayest be a sign to those after thee. | И сегодня, когда ты уже погиб, Мы вынесем твоё тело на берег, чтобы ты был знамением и напоминанием для тех, которые тебе поклонялись и не ожидали для тебя такого позорного мучительного конца. |
So today We shall deliver thee with thy body, that thou mayest be a sign to those after thee. | Сегодня же Мы вынесем твое тело на берег, чтобы ты был знамением для последующих поколений . |
So today We shall deliver thee with thy body, that thou mayest be a sign to those after thee. | Но дня сего спасем тебя Мы в твоем теле, Чтобы ты стал знамением для тех, Которые придут после тебя. |
So today We shall deliver your body so that you may be a sign for those who come after you. | И сегодня Мы спасаем тебя (о, Фараон) с твоим телом Ибн Аббас рассказал о том, что некоторые из потомков Исраила все еще сомневались в смерти Фараона. |
Deliver it and come away. | Нет. Просто передай и уходи. |
Deliver us, we pray, from hankering after fleshpots... and deliver us from vanity and false pride. | Упаси нас, молю, от жажды роскоши... и от тщеславия и ложной гордыни. |
Look, madam, when I say I deliver, I deliver. | Послушайте, мадам. Если я сказал, что добьюсь своего, то я это сделаю. |
Deliver us. | Освободи нас. |
And now you've got to deliver. | И теперь тебе нужно её написать. |
And... and deliver you over to them. | И приведу тебя к ним. |
plane sign, plane sign | знак самолёта, знак самолёта |
Can they deliver? | Сможет ли она добиться желаемого результата? |
Wherewithal to deliver. | Необходимые средства. |
Deliver this message. | Доставьте это сообщение. |
I deliver pizzas. | Я разносчик пиццы. |
I deliver pizzas. | Я разносчица пиццы. |
They won't deliver. | У них нет доставки. |
Deliver it yourself. | Доставь это сама. |
You deliver yourself? | Смотреть на вас больно... |
So this day We shall deliver your (dead) body (out from the sea) that you may be a sign to those who come after you! | И сегодня Мы спасаем тебя (о, Фараон) с твоим телом Ибн Аббас рассказал о том, что некоторые из потомков Исраила все еще сомневались в смерти Фараона. |
So this day We shall deliver your (dead) body (out from the sea) that you may be a sign to those who come after you! | И сегодня Мы спасаем тебя с твоим телом, чтобы ты был знамением для тех, кто за тобой. |
So this day We shall deliver your (dead) body (out from the sea) that you may be a sign to those who come after you! | Согласно высказываниям толкователей Корана, сыны Исраила испытывали сильный страх перед Фараоном и отказывались поверить в то, что он утонул. Они терзались сомнениями, и тогда Аллах повелел морю выбросить тело тирана на возвышенность, дабы оно стало знамением для людей. |
So this day We shall deliver your (dead) body (out from the sea) that you may be a sign to those who come after you! | Сегодня Мы спасем твое тело, чтобы ты стал знамением для тех, кто будет после тебя . |
So this day We shall deliver your (dead) body (out from the sea) that you may be a sign to those who come after you! | Сегодня же Мы вынесем твое тело на берег, чтобы ты был знамением для последующих поколений . |
So this day We shall deliver your (dead) body (out from the sea) that you may be a sign to those who come after you! | Но дня сего спасем тебя Мы в твоем теле, Чтобы ты стал знамением для тех, Которые придут после тебя. |
(and said) Deliver to me Allah's servants. | Я являюсь посланником к вам, заслуживающим доверия. Отпустите со мной израильтян и прекратите причинять им страдания, потому что они мои братья и сестры и лучшие люди своего времени. |
(and said) Deliver to me Allah's servants. | Он сказал Верните мне рабов Аллаха. |
(and said) Deliver to me Allah's servants. | (И так сказал) Верните мне служителей Господних. |
Deliver projects on time and within budget. | Своевременное осуществление проектов в рамках бюджета. |
And you are deliver the engineering that. | And you are deliver the engineering that. |
So this day We deliver thee in thy body that thou mayest be a sign unto those after thee, and verily many of mankind are of our signs neglectful. | И сегодня Мы спасаем тебя с твоим телом, чтобы ты был знамением для тех, кто за тобой. Поистине, многие из людей Нашими знамениями небрегут! |
So this day We deliver thee in thy body that thou mayest be a sign unto those after thee, and verily many of mankind are of our signs neglectful. | Сегодня Мы спасем твое тело, чтобы ты стал знамением для тех, кто будет после тебя . Воистину, многие люди пренебрегают Нашими знамениями. |
So this day We deliver thee in thy body that thou mayest be a sign unto those after thee, and verily many of mankind are of our signs neglectful. | Сегодня же Мы вынесем твое тело на берег, чтобы ты был знамением для последующих поколений . Воистину, многие люди пренебрегают Нашими знамениями. |
So this day We deliver thee in thy body that thou mayest be a sign unto those after thee, and verily many of mankind are of our signs neglectful. | Но дня сего спасем тебя Мы в твоем теле, Чтобы ты стал знамением для тех, Которые придут после тебя. Поистине, как много из людей таких, Кто невнимателен к знаменьям Нашим! |
So this day We deliver thee in thy body that thou mayest be a sign unto those after thee, and verily many of mankind are of our signs neglectful. | Сего дня Мы велим всплыть тебе твоему телу, чтобы ты был знамением для тех, которые будут после тебя, хотя многие из людей невнимательны к нашим знамениям. |
And sign of victory | Знак победы |
Archive and Sign Files | Подпись файлов |
The United States and Britain have different sign languages. Mexican Sign Language also differs from Spanish Sign Language. | В США и Великобритании разные языки жестов. Мексиканский язык жестов также отличается от испанского. |
Rename sign A.4 as sign A.4(a) and introduce a new sign A4(b) as follows | b) Запрещение встречи и обгона составов составами |
Can these treaties even potentially deliver on what they're supposed to deliver? | Могут ли эти конвенции хотя бы потенциально решить то, что они должны решать? |
Here, just sign here... sign here | Недостаточно? |
Related searches : Sign And Submit - Magnitude And Sign - Stamp And Sign - Check And Sign - Sign And Agree - Read And Sign - Sign And Date - Sign And Return - Sign And Seal - Sign And Execute - Sign And Stamp - Date And Sign - Print And Sign - Sign And Display