Translation of "spectacle of nature" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

A spectacle?
Представления?
Making a spectacle of themselves.
Им лишь бы кривляться.
Making a public spectacle of yourself.
Ты сделала из себя посмешище.
Making a public spectacle of yourselves.
Выставлять себя перед всеми.
One mustn't make a spectacle of oneself.
Не будем паясничать, господин директор.
Is there any worse spectacle?
Что может быть страшнее этого?..
It is an unforgettable spectacle!
Это шоу, которое не забывается
It was quite a spectacle
Ну и потеха была
This spectacle is very amusing.
Это будет забавно.
And we pride ourselves it's a spectacular anti spectacle in which all the conventions of spectacle are turned on their head.
И мы гордимся собой это зрелищное анти зрелище, в котором все условности о зрелище перевёрнуты с ног на голову.
It's a spectacle you won't forget.
Это зрелище, которое вы не забудете.
The account of the ant lion in Noël Antoine Pluche's Spectacle de la nature , which he read in his sixteenth year, turned his attention to insect life.
Описанное в работе Spectacle de la nature Ноэля Антуана Плюше, которую Бонне читал ещё в возрасте шестнадцати лет, обратило его внимание на жизнь насекомых.
A strange spectacle happened before my eyes.
Странное зрелище открылось моим глазам.
A strange spectacle unfolded before my eyes.
Странное зрелище открылось моим глазам.
Guy Debord, Decline and Fall of the Spectacle Commodity Economy , 1965.
Guy Debord, Decline and Fall of the Spectacle Commodity Economy , 1965.
Don't make a spectacle of yourself and go to your room!
Не устраивай спектаклей, иди спать.
A recent spectacle in Geneva was particularly egregious.
Недавний спектакль в Женеве был особенно показательным.
But this spectacle is not limited to Vietnam.
Но Вьетнамом здесь дело не ограничивается.
The Strong then the Spectacle inclined towards him.
(у которого) прекрасное сложение он красив и великолепен , и утвердился
And indeed he did see the Spectacle again.
И видел он пророк Мухаммад его ангела Джибриля при другом нисхождении (ангела)
The Strong then the Spectacle inclined towards him.
обладатель могущества, вот Он стал прямо
And indeed he did see the Spectacle again.
И видел он Его при другом нисхождении
The Strong then the Spectacle inclined towards him.
и прекрасным сложением (или благоразумием). Он вознесся (или выпрямился)
And indeed he did see the Spectacle again.
Он уже видел его другое нисхождение
The Strong then the Spectacle inclined towards him.
обладающий здравым рассудком и благоразумием. Он стоял,
And indeed he did see the Spectacle again.
Мухаммад увидел Джибрила ещё раз в его ангельском виде в том месте,
The Strong then the Spectacle inclined towards him.
обладателем мощи. Возник он
And indeed he did see the Spectacle again.
Мухаммад) видел его (т. е. Джибрила) в другой раз
The Strong then the Spectacle inclined towards him.
Во всем величии явился он
And indeed he did see the Spectacle again.
Ведь при втором явлении его (Пророк), поистине, его уж видел
The Strong then the Spectacle inclined towards him.
Обладатель разумения. Он явился ему,
And indeed he did see the Spectacle again.
Он некогда видел его в другой раз,
Come and see this impressive spectacle for yourself.
Приходите и вы убедиться своими глазами в воздействии его творчества.
Special light effects round out the atmospheric spectacle.
Феерическое зрелище подчёркивается световые эффекты.
I hope you realize that you've made a perfect spectacle of yourself.
И надеюсь, Вы понимаете, что наилучшим образом выставили себя на посмешище.
Generally, Jamaicans gave the spectacle of the opening ceremony a firm thumbs up.
В целом, ямайцы твёрдо поставили церемонии открытия положительную оценку.
Is this a religious spectacle? Some kind of an election, I would judge.
ћне казалось, что англичане спокойные, мечтательные люди.
Did you tell him I was drunk and making a spectacle of myself?
Вы сказали ему, что я напилась и устроила тут представление?
Sumo, as a traditional spectacle, cannot survive without respectable patrons.
Сумо, как традиционное зрелище, не может выжить без респектабельных покровителей.
This is a spectacle that is unworthy, embarrassing and grotesque... .
В том матче сильнее оказался Ювентус , победив Интер со счетом 2 1.
Griffith's models... are not the pioneers of film spectacle... but the giants of literary narrative.
На волне успеха фильма было снято продолжение, Закат нации , которое провалилось в прокате.
Almost the entire peerage of England was present at what was a magnificent spectacle.
На церемонии коронации присутствовали почти все пэры Англии, настолько великолепно было празднование.
The division is in a sense inscribed in the democratic spectacle.
Разделение, в некотором смысле, является неотъемлемой частью демократического представления.
Then the Spectacle became closer, and came down in full view.
потом (ангел Джибрил) приблизился (к Мухаммаду) и спустился (став еще ближе),
Then the Spectacle became closer, and came down in full view.
потом приблизился и спустился,

 

Related searches : Spectacle Lenses - Spectacle Frames - Public Spectacle - Natural Spectacle - Visual Spectacle - Spectacle Case - Spectacle Plate - Spectacle Blind - Spectacle Glasses - Thrilling Spectacle - Spectacle Wearer - Over Spectacle - Of Nature