Translation of "stand surety" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Can you stand a surety for him?
Разве тебе поручено сделать их верующими?
Can you stand a surety for him?
А им предстоит отвечать за совершенные злодеяния перед Аллахом. Затем Всевышний еще раз подчеркнул, что неверные находятся в глубоком заблуждении, и сказал
Can you stand a surety for him?
Разве ты являешься его попечителем и хранителем?
Can you stand a surety for him?
Ведь ты был послан увещевателем о наказании и добровестником о награде, но ты не будешь поручителем и ответчиком за их веру и за то, чтобы они шли по прямому пути.
Can you stand a surety for him?
Разве ты ответчик за него?
Ask then, which of them will stand thereof a surety?
Спроси их многобожников (о, Пророк), кто из них поручится за это за то, что все это будет ему ?
Ask then, which of them will stand thereof a surety?
Спроси их, кто из них это подтверждает.
Ask then, which of them will stand thereof a surety?
Спроси их, кто из них поручается за это?
Ask then, which of them will stand thereof a surety?
Спроси многобожников, о Мухаммад, кто из них подтверждает и ручается за это решение.
Ask then, which of them will stand thereof a surety?
Спроси их , Мухаммад, кто из них подтверждает все это.
Ask then, which of them will stand thereof a surety?
Спроси же их которые из них Готовы послужить порукой в этом?
Ask then, which of them will stand thereof a surety?
Спроси их кто из них порука в этом?
Ask them, which of them will stand surety for that!
Спроси их многобожников (о, Пророк), кто из них поручится за это за то, что все это будет ему ?
Ask them, which of them will stand surety for that!
Спроси их, кто из них это подтверждает.
Ask them, which of them will stand surety for that!
Спроси их, кто из них поручается за это?
Ask them, which of them will stand surety for that!
Спроси многобожников, о Мухаммад, кто из них подтверждает и ручается за это решение.
Ask them, which of them will stand surety for that!
Спроси их , Мухаммад, кто из них подтверждает все это.
Ask them, which of them will stand surety for that!
Спроси же их которые из них Готовы послужить порукой в этом?
Ask them, which of them will stand surety for that!
Спроси их кто из них порука в этом?
Have you considered him who takes his own lust for his god? Can you stand a surety for him?
Видел ли ты того, кто своим богом сделал свою страсть разве ты будешь над ними надсмотрщиком?
Have you considered him who takes his own lust for his god? Can you stand a surety for him?
Видал ли ты того, Кто богом свои страсти сделал, Неужто за него ты можешь поручиться?
Have you considered him who takes his own lust for his god? Can you stand a surety for him?
Ужели ты думаешь, что за тех, которые приняли себе за богов свои страсти, ты можешь быть заступником?
No surety either?
Без гарантий?
Of a surety thou hast fulfilled the vision.
Ты уже (выполнил то, что тебе было повелено) и (уже в действительности) увидел истинность сна . (И Аллах Всевышний дал ему барана, которого он и принес в жертву Аллаху.)
Of a surety thou hast fulfilled the vision.
Ты оправдал видение .
Of a surety thou hast fulfilled the vision.
Ты уже исполнил то, что было велено тебе во сне. Ты твердо вознамерился предать закланию своего сына и сделал все для выполнения приказа своего Господа.
Of a surety thou hast fulfilled the vision.
Ты оправдал сновидение .
Of a surety thou hast fulfilled the vision.
Ты оправдал Наше внушение (через видение) и не колебался в выполнении Нашего повеления. Этого с тебя достаточно.
Of a surety thou hast fulfilled the vision.
Ты исполнил то, что ведено было тебе во сне .
Of a surety thou hast fulfilled the vision.
Ты оправдал уже видение свое!
Of a surety thou hast fulfilled the vision.
Ты оправдал сновидение!
Hell, of a surety, will encompass the disbelievers.
И, поистине, Геенна Ад , однозначно, (будет) окружать неверных (в День Суда).
Hell, of a surety, will encompass the disbelievers.
Поистине, адский огонь охватит неверных.
Hell, of a surety, will encompass the disbelievers.
Истинно, геенна уже охватывает неверных
Stand still, stand!
Эй, хватит!
Then ye shall surely beholdwith the surety of vision.
Потом непременно (и обязательно) вы увидите его Ад оком достоверности своими глазами !
Then ye shall surely beholdwith the surety of vision.
Потом непременно вы увидите его оком достоверности!
Then ye shall surely beholdwith the surety of vision.
Всевышний также сказал Грешники увидят Огонь, и им станет ясно, что они будут брошены в него. Они не найдут от него спасения! (18 53).
Then ye shall surely beholdwith the surety of vision.
Вы увидите его глазами убежденными.
Then ye shall surely beholdwith the surety of vision.
И ещё раз клянусь и утверждаю, что вы непременно и действительно увидите его воочию!
Then ye shall surely beholdwith the surety of vision.
увидите его воочию и доподлинно.
Then ye shall surely beholdwith the surety of vision.
Поистине, вы оком достоверным Увидите его!
Then ye shall surely beholdwith the surety of vision.
Увидите его очами уверенности.
Of a surety ye are disbelieving after declaring your faith.
Вот уже вы стали неверными (произнеся эту насмешку), после вашей веры.
Of a surety ye are disbelieving after declaring your faith.
Вы оказались неверными, после того как уверовали.

 

Related searches : Surety Insurance - Surety Agreement - Surety Company - Personal Surety - Provide Surety - Standing Surety - Surety Line - Surety Letter - Financial Surety - Surety Contract - Joint Surety - Bank Surety - Surety Bond