Translation of "stand surety" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Stand - translation : Stand surety - translation : Surety - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Can you stand a surety for him? | Разве тебе поручено сделать их верующими? |
Can you stand a surety for him? | А им предстоит отвечать за совершенные злодеяния перед Аллахом. Затем Всевышний еще раз подчеркнул, что неверные находятся в глубоком заблуждении, и сказал |
Can you stand a surety for him? | Разве ты являешься его попечителем и хранителем? |
Can you stand a surety for him? | Ведь ты был послан увещевателем о наказании и добровестником о награде, но ты не будешь поручителем и ответчиком за их веру и за то, чтобы они шли по прямому пути. |
Can you stand a surety for him? | Разве ты ответчик за него? |
Ask then, which of them will stand thereof a surety? | Спроси их многобожников (о, Пророк), кто из них поручится за это за то, что все это будет ему ? |
Ask then, which of them will stand thereof a surety? | Спроси их, кто из них это подтверждает. |
Ask then, which of them will stand thereof a surety? | Спроси их, кто из них поручается за это? |
Ask then, which of them will stand thereof a surety? | Спроси многобожников, о Мухаммад, кто из них подтверждает и ручается за это решение. |
Ask then, which of them will stand thereof a surety? | Спроси их , Мухаммад, кто из них подтверждает все это. |
Ask then, which of them will stand thereof a surety? | Спроси же их которые из них Готовы послужить порукой в этом? |
Ask then, which of them will stand thereof a surety? | Спроси их кто из них порука в этом? |
Ask them, which of them will stand surety for that! | Спроси их многобожников (о, Пророк), кто из них поручится за это за то, что все это будет ему ? |
Ask them, which of them will stand surety for that! | Спроси их, кто из них это подтверждает. |
Ask them, which of them will stand surety for that! | Спроси их, кто из них поручается за это? |
Ask them, which of them will stand surety for that! | Спроси многобожников, о Мухаммад, кто из них подтверждает и ручается за это решение. |
Ask them, which of them will stand surety for that! | Спроси их , Мухаммад, кто из них подтверждает все это. |
Ask them, which of them will stand surety for that! | Спроси же их которые из них Готовы послужить порукой в этом? |
Ask them, which of them will stand surety for that! | Спроси их кто из них порука в этом? |
Have you considered him who takes his own lust for his god? Can you stand a surety for him? | Видел ли ты того, кто своим богом сделал свою страсть разве ты будешь над ними надсмотрщиком? |
Have you considered him who takes his own lust for his god? Can you stand a surety for him? | Видал ли ты того, Кто богом свои страсти сделал, Неужто за него ты можешь поручиться? |
Have you considered him who takes his own lust for his god? Can you stand a surety for him? | Ужели ты думаешь, что за тех, которые приняли себе за богов свои страсти, ты можешь быть заступником? |
No surety either? | Без гарантий? |
Of a surety thou hast fulfilled the vision. | Ты уже (выполнил то, что тебе было повелено) и (уже в действительности) увидел истинность сна . (И Аллах Всевышний дал ему барана, которого он и принес в жертву Аллаху.) |
Of a surety thou hast fulfilled the vision. | Ты оправдал видение . |
Of a surety thou hast fulfilled the vision. | Ты уже исполнил то, что было велено тебе во сне. Ты твердо вознамерился предать закланию своего сына и сделал все для выполнения приказа своего Господа. |
Of a surety thou hast fulfilled the vision. | Ты оправдал сновидение . |
Of a surety thou hast fulfilled the vision. | Ты оправдал Наше внушение (через видение) и не колебался в выполнении Нашего повеления. Этого с тебя достаточно. |
Of a surety thou hast fulfilled the vision. | Ты исполнил то, что ведено было тебе во сне . |
Of a surety thou hast fulfilled the vision. | Ты оправдал уже видение свое! |
Of a surety thou hast fulfilled the vision. | Ты оправдал сновидение! |
Hell, of a surety, will encompass the disbelievers. | И, поистине, Геенна Ад , однозначно, (будет) окружать неверных (в День Суда). |
Hell, of a surety, will encompass the disbelievers. | Поистине, адский огонь охватит неверных. |
Hell, of a surety, will encompass the disbelievers. | Истинно, геенна уже охватывает неверных |
Stand still, stand! | Эй, хватит! |
Then ye shall surely beholdwith the surety of vision. | Потом непременно (и обязательно) вы увидите его Ад оком достоверности своими глазами ! |
Then ye shall surely beholdwith the surety of vision. | Потом непременно вы увидите его оком достоверности! |
Then ye shall surely beholdwith the surety of vision. | Всевышний также сказал Грешники увидят Огонь, и им станет ясно, что они будут брошены в него. Они не найдут от него спасения! (18 53). |
Then ye shall surely beholdwith the surety of vision. | Вы увидите его глазами убежденными. |
Then ye shall surely beholdwith the surety of vision. | И ещё раз клянусь и утверждаю, что вы непременно и действительно увидите его воочию! |
Then ye shall surely beholdwith the surety of vision. | увидите его воочию и доподлинно. |
Then ye shall surely beholdwith the surety of vision. | Поистине, вы оком достоверным Увидите его! |
Then ye shall surely beholdwith the surety of vision. | Увидите его очами уверенности. |
Of a surety ye are disbelieving after declaring your faith. | Вот уже вы стали неверными (произнеся эту насмешку), после вашей веры. |
Of a surety ye are disbelieving after declaring your faith. | Вы оказались неверными, после того как уверовали. |
Related searches : Surety Insurance - Surety Agreement - Surety Company - Personal Surety - Provide Surety - Standing Surety - Surety Line - Surety Letter - Financial Surety - Surety Contract - Joint Surety - Bank Surety - Surety Bond