Translation of "subcontracting activities" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Activities - translation : Subcontracting - translation : Subcontracting activities - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
C. Subcontracting, licensing and business format | С. Субподрядные, лицензионные и коммерческие франшизные |
C. Subcontracting, licensing and business format franchising | С. Субподрядные, лицензионные и коммерческие франшизные операции |
68. Subcontracting has been widely practised in Asia. | 68. Субподрядные соглашения широко используются в Азии. |
In some cases subcontracting has been required, especially for large firms. | В некоторых случаях компаниям, особенно крупным, предписывается заключение субподрядных соглашений. |
67. Governments and business associations have launched successful efforts to increase subcontracting. | 67. Правительства и ассоциации деловых кругов принимают успешные меры по расширению практики субподрядных соглашений. |
(c) Encouraging subcontracting relationships between rural small industrial enterprises and larger manufacturers | с) содействие развитию субподрядных отношений между мелкими промышленными предприятиями и более крупными производителями в сельских районах |
In Latin America, the major form of subcontracting is with United States based transnational corporations. | В Латинской Америке основной формой субподряда являются соглашения с базирующимися в Соединенных Штатах транснациональными корпорациями. |
They operate or promote subcontracting exchanges, sector specific manufacturing networks, raw materials banks and contract farming. | Они выполняют или пропагандируют субподрядные операции, сети производителей в конкретных секторах, банки сырьевых материалов и договорную сельскохозяйственную деятельность. |
Women are also equal with men in shifting, transferring, inheriting, renting out, subcontracting and mortgaging land use right. | Женщины также имеют равное с мужчинами право передавать свои права на землю, обменивать их, уступать их в порядке аренды, переуступать или использовать их в качестве залога. |
65. Both transnational and local firms have found subcontracting and franchising profitable ways to divide the entrepreneurial function. | 65. Как транснациональные, так и местные компании убедились в том, что заключение субподрядных и франшизных соглашений является рентабельным способом распределения предпринимательских функций. |
Greater reliance on subcontracting is limited by unpredictable adjudication of contract disputes and inadequate protection of intellectual property. | Более активное использование субподрядных соглашений ограничивается непредсказуемостью исхода судебного разбирательства по субподрядным соглашениям и недостаточной защитой интеллектуальной собственности. |
Some government executing agencies are unfamiliar with UNDP rules and procedures for procurement, recruitment, subcontracting, reporting and accounting. | Некоторые правительственные учреждения исполнители знакомы с правилами и процедурами ПРООН в области закупок, найма, заключения субподрядов, представления докладов и отчетов в целях преодоления этой проблемы. |
UNIDO operates through such mechanisms as subcontracting exchanges between large and small scale enterprises on national or international bases. | ЮНИДО действует через такие механизмы, как обмен субподрядами между крупными и мелкими предприятиями на национальной или международной основе. |
39. The administering Power also noted that the electronic companies had benefited from subcontracting arrangements with United States companies. | 39. Управляющая держава также отметила, что компаниям сектора электроники были предоставлены выгодные субподрядные контракты компаниями Соединенных Штатов. |
The direction of change has been to promote subcontracting by facilitating it on a voluntary rather than a compulsory basis. | Современная тенденция заключается в том, чтобы содействовать распространению практики субподрядных соглашений путем облегчения их добровольного заключения, вместо того чтобы делать их обязательными. |
They have promoted technology parks, incubators and industrial estates, subcontracting, franchising and licensing, and funded institutions for promoting new enterprises. | Правительства поддерживают деятельность технологических парков, инкубаторов и промышленных зон, заключение субподрядных, франшизных и лицензионных соглашений и финансируют учреждения, занимающиеся поддержкой развития новых предприятий. |
In October 2004, the secretariat organized a Seminar on Fostering Internet Enterprise Development by Governments and by Large Companies through Subcontracting. | В октябре 2004 года секретариат организовал семинар на тему Содействие развитию предпринимательства на базе Интернета с помощью субподряда поддержка со стороны правительств и крупных компаний . |
The parent unit takes responsibility for the provision of raw materials, technical assistance and even credit to the small subcontracting units. | Материнская компания несет ответственность за снабжение сырьем, оказание технической помощи и даже предоставление кредитов мелким фирмам, с которыми она связана субподрядными соглашениями. |
The increase of 731,000 under other services relates to the subcontracting to a service company of 56 individual contractors from April 2006. | США по статье прочих услуг связано с передачей обслуживающей компании 56 субподрядов индивидуальных подрядчиков начиная с апреля 2006 года. |
In October 2004, the Team SIED organized a Seminar on Fostering Internet Enterprise Development by Governments and by Large Companies through Subcontracting . | В октябре 2004 года Группа организовала семинар на тему Содействие развитию предпринимательства на базе Интернета с использованием субподряда поддержка со стороны правительства и крупных компаний . |
NGOs and chambers of commerce have promoted subcontracting exchanges, including the removal of tax obstacles, and have provided assistance with quality control. | НПО и торговые палаты содействуют расширению субподрядных операций, в том числе путем устранения налоговых барьеров, а также оказывают помощь в области контроля качества. |
On 5 October 2004, the Team SIED organized a Seminar on Fostering Internet Enterprise Development by Governments and by Large Companies through Subcontracting . | 5 октября 2004 года Группа организовала семинар на тему Содействие развитию предпринимательства на базе Интернета с помощью субподряда поддержка со стороны правительств и крупных компаний . |
East Asian multinationals are bringing in new methods of supply and distribution, and business associations and NGOs are active intermediaries in promoting subcontracting. | Многонациональные компании из Восточной Азии привносят новые методы снабжения и распределения, а ассоциации деловых кругов и НПО активно выполняют посреднические функции в области содействия развитию субподрядных операций. |
64. Subcontracting, franchising and licensing are all means of enabling small entrepreneurs to utilize resources and gain access to markets available to larger enterprises. | 64. Субподрядные, франшизные и лицензионные операции являются средством получения мелкими предпринимателями возможностей использования ресурсов и доступа к рынкам, открытым для более крупных предприятий. |
38. Industrial restructuring, including privatization and subcontracting to local companies, in countries such as India, Pakistan and Bangladesh has displaced thousands of women workers. | 38. В результате перестройки промышленности, включая приватизацию и заключение субподрядных договоров с местными компаниями, в таких странах, как Индия, Пакистан и Бангладеш, были лишены работы тысячи женщин. |
In Africa, on the other hand, subcontracting has not proved popular, partly because it has been connected with the exploitative policies of State owned enterprises. | С другой стороны, в Африке заключение субподрядных соглашений оказалось непопулярным, отчасти в силу того, что оно связано с грабительской политикой государственных предприятий. |
In India, the Government has made subcontracting compulsory for large firms and maintains a register of potential subcontractors and attempts to link them with larger units. | В Индии правительство обязало крупные компании заключать субподрядные соглашения, а также ведет реестр потенциальных субподрядчиков и пытается привязать их к крупным компаниям. |
In the case of subcontracting, the large scale unit or its broker typically provides the market and the technology and sometimes access to raw materials and finance. | В случае субподрядных соглашений крупная компания или ее брокер, как правило, обеспечивает рынок сбыта и технологию, а иногда и доступ к сырью и финансовым ресурсам. |
The Government of the Republic of Korea has also actively promoted subcontracting and, as in Japan, protects subcontractors against, for example, late payment by their parent bodies. | Правительство Республики Корея также активно пропагандирует заключение субподрядных соглашений и, как и в Японии, защищает субподрядчиков, к примеру, от случаев несвоевременного платежа со стороны материнских компаний. |
Specific articulation in the UNDP financial regulations and rules of its role in direct execution at the field level also diminishes a traditional field of subcontracting to UNOPS. | Традиционную сферу передачи ЮНОПС обслуживания по субконтрактам ограничивает также специальная формулировка в финансовых положениях и правилах ПРООН относительно ее роли в деле прямого осуществления проектов на местах. |
OPERATIONAL ACTIVITIES FOR OPERATIONAL ACTIVITIES OF | РАЗВИТИЯ ОПЕРАТИВНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ОРГАНИЗАЦИИ |
The firms are linked with each other through subcontracting arrangements, sharing of information on new or improved products and technology and a set of common social links and values. | Фирмы связаны друг с другом на основе субподрядных договоров, обмена информацией о новых или усовершенствованных товарах и технологиях, а также общности социальной среды и ценностей. |
Of these, seven projects amounting to 775,600 were planned for joint financing with the Agency for Cultural and Technical Cooperation (ACCT) and UNIDO execution under subcontracting arrangements with ACCT. | Из этих проектов 7 проектов на сумму 775 600 долл. США были отобраны для совместного финансирования с Агентством по культурному и техническому сотрудничеству (АКТС) и осуществления силами ЮНИДО в соответствии с субподрядными договоренностями с АКТС. |
Activities cover pre school activities, literacy courses for women and income generating activities. | Деятельность в рамках программы охватывает работу в дошкольных учреждениях, организацию курсов обучения грамоте для женщин и организацию приносящих доход видов деятельности. |
ACTIVITIES Prevention of Dangerous Military Activities AGREEMENT | военной деятельности Штатов Америки о предотвращении опасной военной деятельности |
Services activities competitor products activities example attached | Реклама конкурент продукция деятельность пример |
activities | Исходная ситуация |
Activities | (В тыс. |
Activities | США |
activities | 2 С 4 |
Activities | ДеятельностьActivities |
Activities | Часть II |
Activities | Комнаты |
Activities | Деятельности |
ACTIVITIES | НА ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ |
Related searches : Subcontracting Costs - Subcontracting Agreement - Subcontracting Units - Subcontracting Process - Subcontracting Contract - Subcontracting Conditions - Further Subcontracting - Subcontracting Services - Subcontracting Chain - Subcontracting Work - Industrial Subcontracting - Subcontracting Party - Subcontracting Company