Translation of "subject to prior sale" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Prior - translation : Sale - translation : Subject - translation : Subject to prior sale - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Prior permits shall be subject to clearance | были подтверждены прежние разрешения |
Each volume is subject to an extensive peer review testing period prior to publication. | Прежде чем выйти в свет, каждый том в течение испытательного периода подвергается глубокому анализу ученых и исследователей. |
Subject matter Criminal conviction of journalist for having published opinion poll results prior to election. | Тема сообщения Осуждение в уголовном порядке журналиста за публикацию результатов опроса общественного мнения до выборов |
Of the 201 chemicals concerned, 160 are currently not subject to the prior informed consent procedure. | Из этих 201 химического вещества на 160 в настоящее время не распространяется процедура предварительного обоснованного согласия. |
Of the four chemicals concerned, two are currently not subject to the prior informed consent procedure. | Из этих четырех химических веществ на два в настоящее время не распространяется процедура предварительного обоснованного согласия. |
In other cases, import and export operations are subject to authorization and prior declaration (article L. | В других случаях для осуществления импорта и экспорта этих материалов необходимо разрешение, а также предварительное уведомление (статья L2342 8). |
The sale or supply 93 40678 (E) 200793 ... to Haiti of petroleum or petroleum products which are not prohibited under article 1 shall be subject to prior authorization to be issued by the competent authorities of the member States (article 3). | Для продажи или поставки в Гаити нефти или нефтепродуктов, которые, согласно положениям статьи 1, не запрещены декретом, необходимо первоначально получить санкцию соответствующих органов государств членов (статья 3). |
This does not include public information material that is offered for sale, which may be subject to copyright registration. | В это число не входят информационные материалы для общественности, которые предлагаются для продажи и поэтому могут регистрироваться в связи с приобретением на них издательских прав. |
Successful sale of an enterprise to the public requires prior reforms in capital and financial markets, regulatory procedures and structural adjustments. | Успешная публичная продажа предприятия требует реформ рынков капитала и финансов, нормативных процедур и структурных перемен. |
Their travel was not subject to prior approval and no official United Nations related travel was affected. | Для их поездок не требуется предварительного разрешения, а ограничения не распространяются на связанные с Организацией Объединенных Наций официальные поездки. |
This authorization is subject to the prior concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. | Это разрешение зависит от предварительного согласия Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам. |
(ii) Goods whose import is subject to prior authorization in accordance with the provisions of the present Act. | ii) когда на импорт товаров требуется предварительное разрешение в соответствии с положениями настоящего Закона . |
Such transportation is subject to specific administrative conditions (authorization, route approval, prior agreement and constant control of execution). | Для осуществления этих перевозок необходимо выполнять конкретные административные условия (получение разрешения, утверждение маршрута движения, предварительное согласование и постоянный контроль за осуществлением). |
Model 2, with prior assessment of all tender aspects or only those not subject to the ERA phase. | Участники тендеров знают о том, какое положение они занимают как на этапе ЭРА, так и к концу аукциона Модель 2, в которой осуществляется предварительная оценка всех аспектов тендерных предложений или только тех из них, которые не проходят этап ЭРА. |
With respect to industrial waste water, discharges into collecting systems and treatment plants are subject to prior regulation and or specific authorisation, and subject to forms of specified pre treatment. | В отношении промышленных сточных вод, сбросы в коллекторные системы и сами очистные сооружения подлежат предварительному регулированию и авторизации, причем сбросы должны подвергаться определенной предварительной обработке. |
Provisions of the law imply that all criteria not subject to the ERA are to be evaluated prior to the auction. | Нормативными положениями предусматривается, что все критерии, не подпадающие под сферу применения ЭРА, должны оцениваться до начала аукциона. |
This comprised 551,049, rental of premises 65,840, sale of publications 117,074, investment income 66,308, refunds of prior years apos expenditures. | Сюда вошли 551 049 долл. США за сдачу в аренду служебных помещений 65 840 долл. США от продажи публикаций 117 074 долл. США в виде дохода от капиталовложений 66 308 долл. США в виде возмещения расходов за предыдущие годы. |
Contribution to the Forum's ongoing work on free, prior and informed consent, and participation at its workshop on this subject | Вклад в текущую деятельность Форума по вопросам свободного, заблаговременного и осознанного согласия и участие в семинаре по этой теме. |
Manufacturing them and trading in them are subject to prior authorization of limited duration, issued by the Ministry of Defence. | Для осуществления их продажи и изготовлении необходимо получение предварительного и ограниченного по срокам разрешения, выдаваемого министерством обороны. |
The law should provide that the right of a buyer of goods is subject to a security right that has become effective against third parties before the sale, unless the secured creditor authorized the sale. | В законодательстве следует предусмотреть, что право покупателя товаров имеет более низкий статус по отношению к обеспечительному праву, которое приобрело силу в отношении третьих сторон до купли продажи, если только обеспеченный кредитор не дает разрешения на продажу. |
Sale | СейлCity in Virginia USA |
SALE | РАСПРОДАЖА |
The Convention on the Limitation Period in the International Sale of Goods relates to a subject area that is not covered by CISG. | Предмет Конвенции об исковой давности в международной купле продаже товаров не затрагивается в Конвенции о купле продаже товаров. |
Consumer packages for direct sale to the consumer shall not be subject to these marking provisions but shall conform to national requirements of the importing country. | Единицы упаковки продукции, расфасованной для прямой продажи потребителю, не подпадают под действие этих положений о маркировке, а должны соответствовать национальным требованиям страны импортера. |
Package units of produce pre packed for direct sale to the consumer shall not be subject to these marking provisions but shall conform to national requirements. | Посторонние любое вещество или материал, обычно не сопутствующие |
Sale on delivery to consumers | ПРЕДЛОЖЕНИЯ О ВНЕСЕНИИ ПОПРАВОК В ПРИЛОЖЕНИЯ А И В К ДОПОГ |
First, it provides for the maintenance of the Mortgage Register by the Central Mortgage Office and subject to prior judicial approval. | Во первых, в законе говорится, что ипотечный регистр ведется Центральным управлением ипотек, которому требуется предварительное согласие судебных органов. |
Article 11 of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods A contract of sale need not be concluded in or evidenced in writing and is not subject to any other requirement as to form. | 2 Статья 11 Конвенции о купле продаже товаров Не требуется, чтобы договор купли продажи заключался или подтверждался в письменной форме или подчинялся иному требованию в отношении формы. |
Under Section 33, tied sale is prohibited per se, whereas market restriction and exclusive dealing are subject to a substantial lessening of competition test. | Согласно разделу 33, связанные продажи запрещены вообще, а к рыночным ограничениям и сделкам с предоставлением исключительных прав применяется критерий значительного ослабления конкуренции. |
Road convoys with military escort have to be planned many days in advance and are subject to change or cancellation without prior notice. | Прохождение автотранспортных колонн в сопровождении вооруженных сил приходится планировать на много дней вперед, и эти планы могут быть изменены или отменены без предварительного уведомления. |
It has to decide whether the Government should (a) restructure enterprise finances prior to the sale and (b) assume responsibility for residual claims after the change of ownership. | Оно должно решить, следует ли правительству а) реорганизовать финансы предприятия до продажи и b) принимать обязательства по остаточным претензиям после смены владельца. |
Consumer packages for direct sale to the consumer shall not be subject to these markings provisions but shall conform to the to national requirements of the importing country. | Единицы упаковки продукции, расфасованной для прямой продажи потребителю, не подпадают под действие этих положений о маркировке, а должны соответствовать национальным требованиям страны импортера. |
For sale. | Продаётся. |
Sale metier. | Al metie... |
No sale. | Не продал. |
No sale. | Не берём. |
Sale flic! | Продажный коп! |
No sale. | Пусто. |
CHRISTMAS SALE | РОЖДЕСТВЕНСКАЯ РАСПРОДАЖА |
Prior to 1979 | До 1979 года |
(a) Orders for the preservation, interim custody, or sale of any goods which are the subject matter of the dispute or | а) постановления о сохранении, временном хранении или продаже любых грузов, которые являются предметом спора или |
The protective device shall be mounted on the vehicle as an item of original equipment (i.e. equipment installed by the vehicle manufacturer prior to first retail sale). | 5.5 Противоугонное устройство должно быть установлено на транспортном средстве в качестве элемента первоначального оборудования (т.е. оборудования, устанавливаемого заводом изготовителем транспортного средства до первой розничной продажи). |
Such warehouses are subject to detailed, intensive, periodic inspections, without prior notice, in order to ensure their safety and the security of the weapons. | Такие склады подвергаются тщательной и интенсивной периодической проверке без предварительного уведомления в целях обеспечения их охраны и сохранности оружия. |
As the prior episode of Culture In Decline denoted, there is nothing in the political and legal spectrum that is not clearly for sale. | Как говорилось в предыдущем выпуске Культуры в упадке , в мире политики и законодательства нет деталей, которые не были бы очевидно продажны. |
The intentional character and symbolic significance of burials prior to 30,000 years ago, especially those of Neanderthals, remain the subject of intense debate. | Намеренный характер и символическая значимость захоронений, датируемых ранее 30000 лет, особенно захоронений неандертальцев, остается предметом интенсивных дебатов. |
Related searches : Subject To Prior - Prior Sale - Subject Of Sale - Subject To - Prior To Validation - Prior To Printing - Prior To Administration - Prior To Binding - Prior To Investing - Prior To Mating - Prior To Death - Prior To Randomization - Prior To Drawdown - Prior To Birth