Translation of "summarily" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

One civilian staff member was summarily dismissed.
Один гражданский сотрудник был уволен без предупреждения.
Some men were singled out and summarily shot.
Некоторых мужчин изолировали и расстреливали без суда и следствия.
They were arrested and summarily executed the same night.
В ту же ночь они были арестованы и казнены.
Three United Nations volunteers were summarily dismissed and two reprimanded.
Три добровольца Организации Объединенных Наций были уволены без разбирательства и два получили выговор.
The author adds that regardless of whether a criminal offence may be tried only after a formal indictment or summarily, trials are conducted summarily, as in his own case.
В дополнение автор утверждает, что независимо от того, может ли по уголовному правонарушению судебное разбирательство проводиться только после вынесения обвинительного акта или же все суды, как и суд над ним, проходят в соответствии с процедурой суммарного производства.
My father, hiding nearby, reveals himself, and was summarily taken to prison.
Мой отец, скрывавшийся поблизости, вышел и сдался, и его тут же увезли в тюрьму. Ну, мы то выжили, а вот демократия нет.
On establishment of the fraud after investigation, the staff member was summarily dismissed.
После выявления этого подлога в результате проведения расследования эта сотрудница была уволена в порядке упрощенного производства.
The Secretary General may summarily dismiss a member of the staff for serious misconduct.
За серьезные проступки Генеральный секретарь может уволить сотрудника в дисциплинарном порядке.
The Secretary General may summarily dismiss a member of the staff for serious misconduct.
За серьезные проступки Генеральный секретарь может уволить сотрудников в дисциплинарном порядке.
Because of the torture and the fear of being summarily executed, the prisoners appeared traumatized.
Психическое состояние заключенных было тяжелым из за применения пыток и опасения быть подвергнутыми казни без суда и следствия.
Of these, 160 were relieved of their duties for conduct unbecoming and 84 were summarily dismissed.
Из них, с формулировкой за ненадлежащее исполнение служебных обязанностей , было освобождено от должности 160 человек и снято с работы 84 человека.
Those who summarily dismiss the loss of jobs miss a key points America's economy has not been performing well.
Тот, кто сбрасывает со счетов потерю рабочих мест, забывает о главном экономика США не в лучшем состоянии.
He was fined after having been summarily convicted in the Ontario Provincial Court for unlawfully fishing out of season.
Без проведения надлежащего судебного разбирательства он был осужден провинциальным судом Онтарио за незаконный рыбный промысел вне разрешенного сезона.
Jahangir's March 2017 report to the 34th session of the United Nations Human Rights Council was summarily rejected by Iran.
Доклад Джахангир в марте 2017 года на 34 й сессии Совета по правам человека ООН был отклонён Ираном.
Nineteen persons were tortured, summarily executed and buried in a mass grave in Pakracka Poljana (Pakrac field) in November 1991.
В ноябре 1991 года в Пакрачка Поляне (район Пакраца) 19 человек были подвергнуты пыткам, казнены без суда и следствия и похоронены в общей могиле.
However, the report also mentions, and then summarily dismisses, another hypothesis the possibility that an unknown, third party carried out a wiretap.
Однако в докладе также приводится и затем без долгих рассуждений отвергается другая гипотеза, а именно вероятность того, что какая либо неизвестная третья сторона могла заниматься прослушиванием телефонов.
In Isale commune, five injured FNL combatants were reportedly summarily executed by FDN from Mirango position, who found them sheltering in a house.
Согласно сообщениям, в коммуне Исале пять раненных комбатантов НОС после того, как они были обнаружены в одном жилом доме, были казнены без надлежащего судебного разбирательства военнослужащими СНО, расквартированными в Миранго.
So far, five United Nations staff members have been summarily dismissed, nine more are undergoing the disciplinary process and four have been cleared.
На данный момент в дисциплинарном порядке уволены пять сотрудников Организации Объединенных Наций, еще против девяти принимаются дисциплинарные меры и четверо оправданы.
After a three day chase, on Christmas Day, the dictator and his wife were captured, tried, and summarily executed by a kangaroo people s court.
Затем, через три дня, на Рождество, диктатор и его жена были схвачены, подвергнуты пыткам и, в конце концов, казнены по приговору неправедного народного суда .
The whereabouts of the majority of them remain unknown and fears have been expressed that many of them have been extrajudicially or summarily executed.
О местонахождении большинства из них по прежнему ничего не известно высказываются опасения, что многие из них были казнены во внесудебном или суммарном порядке.
Since the brutal military coup d apos état, more than 5,000 Haitian citizens have been summarily executed by members of the Army and by their civilian supporters.
После жестокого военного государственного переворота более 5000 граждан Гаити были казнены в упрощенном порядке военными и их гражданскими сторонниками.
The last time Jammeh actually lived up to a promise was when he publicly vowed to summarily execute death row inmates, which was carried out in August 2012.
Последний раз, когда он действительно исполнил обещание август 2012 года, когда он казнил , согласно своей публичной клятве , всех заключённых, находившихся в камере смертников.
The so called Sudanese People apos s Liberation Army Movement (SPLA M) Nasir Group accused John Garang of summarily executing without due process several of his political rivals.
Группа Насира из так называемой Народно освободительной армии Судана Движения (НОАС М) обвинила Джона Гаранга в суммарных казнях нескольких его политических соперников.
The matter was transferred to the Federal Magistrates Court, which summarily dismissed the claim on 20 September 2001, on the basis that it disclosed no reasonable cause of action.
Это дело было передано на рассмотрение Федерального суда магистратов, который в порядке суммарного производства отклонил иск 20 сентября 2001 года ввиду отсутствия каких либо объективных оснований для его предъявления.
Notwithstanding that the author apos s case before the European Commission was summarily dismissed as inadmissible under the Convention, it had none the less been quot submitted quot thereto.
Несмотря на то, что жалоба автора была отклонена Европейской комиссией без разбирательства и признана неприемлемой согласно Конвенции, она тем не менее была quot представлена quot на рассмотрение Комиссии.
Notwithstanding that the author apos s case before the European Commission was summarily dismissed as inadmissible under the Convention, it had none the less been apos submitted apos thereto.
Несмотря на то, что жалоба автора была отклонена Европейской комиссией без разбирательства и признана неприемлемой согласно Конвенции, она, тем не менее, была quot представлена quot на рассмотрение Комиссии.
These cases involving the alteration of values on cheques did not result in a financial loss to the Agency and the three staff members involved have been summarily dismissed.
Во всех трех случаях была сделана попытка подделать чеки, но они не привели к финансовым потерям для Агентства, а три виновных сотрудника были немедленно уволены.
(c) To recommend to the Secretary General that the staff member be summarily dismissed, if the misconduct is serious and the charges are supported by clear and convincing evidence.
c) рекомендовать Генеральному секретарю уволить сотрудника в дисциплинарном порядке (если проступок является серьезным и предъявленные обвинения подкрепляются вескими и убедительными доказательствами).
The main conclusions reached by the Working Group at its ninth meeting (on Friday morning) will be summarily read out for the record at the tenth meeting and subsequently incorporated into the report.
Основные выводы, сделанные Рабочей группой на ее девятом заседании (в первой половине дня в пятницу), будут в краткой форме зачитаны на десятом заседании для внесения в протокол и впоследствии будут включены в доклад.
3.1 The complainant asserts that he is in danger of being immediately arrested by the police, tortured or ill treated or even condemned to death or summarily executed if he is deported to Pakistan.
В мае июне 2000 года, несмотря на то, что заявитель сумел восстановить свое здоровье лишь приблизительно на 70 , он возобновил свою политическую деятельность.
Consequently, a petition on the matter, filed by the Centre for Protection of the Individual to the High Court of Justice, was summarily dismissed (H.C.J 2227 98 Centre for Protection of the Individual v.
Поэтому петиция по данному вопросу, поданная в Высокий суд Центром по защите индивида, была отклонена без рассмотрения (ВС 2227 98, Центр по защите индивида против министра внутренних дел (07.04.1998).
This past July marked the tenth anniversary of the horrific Srebrenica massacres, in which about 7,900 Muslim men and boys were summarily executed in what has been recognized by the Tribunal as a genocide.
В июле этого года мы отметили десятую годовщину ужасных массовых убийств в Сребренице, где было убито 7900 мусульманских мужчин и мальчиков.
Residents of the Zone of Lafito reportedly denounced the discovery of the bodies of eight young people who are believed to have been summarily executed there during the night of 2 to 3 March.
Сообщается, что жители зоны Лафито не подтвердили информацию об обнаружении тел восьми молодых людей, которые, как полагают, были казнены без суда и следствия в ночь со 2 на 3 марта.
This claim has been refuted summarily by the State party, which argued that the author could have invoked specific legislation before the courts, without however linking its argument to the circumstances of the case.
Это утверждение было бездоказательно отклонено государством участником, которое утверждало, что автор мог бы сослаться в судах на конкретное законодательство, не увязав, однако, свои доводы с обстоятельствами данного дела.
That July, after an uneasy period of sharing power with Prince Norodom Ranariddh s royalist party, Hun Sen launched a bloody coup in which his opponents were exiled, arrested, tortured, and in some cases summarily executed.
В июле того же года, после сложного периода совместного правления с роялистской партией принца Нородома Ранарита, Хун Сен устроил кровавый переворот, во время которого его противников изгоняли, арестовывали, пытали, а в некоторых случаях и казнили.
The Committee notes that the extradition of Mr. Ng would have violated Canada apos s obligations under article 6 of the Covenant if the decision to extradite without assurances had been taken summarily or arbitrarily.
Комитет отмечает, что выдача г на Нг явилась бы нарушением Канадой обязательств, вытекающих из статьи 6 Пакта, если бы решение о выдаче без гарантий было произвольным или было принято без надлежащего разбирательства.
During the hearing of this motion on 6 February 2003, the author was summarily convicted of contempt of court and sentenced to one year's rigorous imprisonment (meaning that he would be compelled to perform hard labour).
Во время рассмотрения его ходатайства 6 февраля 2003 года автор был осужден в порядке суммарного производства за оскорбление суда и приговорен к тюремному заключению строгого режима сроком в один год (что означало, что его заставят выполнять тяжелые работы).
It refers to the judges' consideration of the powers vested in such Courts to deal with cases of contempt, noting that in such cases committed in the face of the Court punishment may be imposed summarily.
Оно ссылается на соблюдение судьями полномочий, предоставленных подобным судам для принятия мер при оскорблении суда, отмечая при этом, что в случаях подобного отношения к суду наказание может выноситься в порядке суммарного производства.
The main conclusions reached by the Working Group at its ninth meeting (on Friday morning) will be summarily read out for the record at the tenth meeting (on Friday afternoon) and subsequently incorporated into the report.
Резюме основных выводов, сделанных Рабочей группой на ее девятом заседании (на утреннем заседании в пятницу), будет зачитано для занесения в отчет на десятом заседании (во второй половине дня в пятницу) и впоследствии включено в доклад.
The Committee notes that the extradition of Mr. Kindler would have violated Canada apos s obligations under article 6 of the Covenant, if the decision to extradite without assurances would have been taken arbitrarily or summarily.
Комитет отмечает, что выдача г на Киндлера явилась бы нарушением Канадой положений статьи 6 Пакта, если бы решение о выдаче без гарантий было произвольным или не сопровождалось разбирательством.
The respective government departments have been inundated by letters and memoranda from politically motivated individuals and groups inquiring about persons who are alleged to have been arrested, to have disappeared, to have been summarily executed, etc.
Соответствующие государственные ведомства были наводнены письмами и памятными записками отдельных лиц и групп, движимых политическими мотивами, с запросами о лицах, которые, предположительно, были арестованы, бесследно исчезли, были казнены в суммарном порядке и т.д.
The Committee moreover considered that, if the decision to extradite Mr. Ng would have been taken summarily or arbitrarily, this also would have violated the State party apos s obligations under article 6 of the Covenant.
416. Кроме того, Комитет счел, что если бы решение о выдаче г на Нг было принято суммарно или произвольно, это также было бы нарушением обязательств государства участника в соответствии со статьей 6 Пакта.
3.9 The author contends that by summarily dismissing his appeal, which contained questions of law, the Supreme Court denied him his right to have his conviction reviewed by a higher tribunal according to law (art. 14, para.
3.9 Автор утверждает, что, произвольно отклонив его апелляцию, в которой ставились вопросы права, Верховный суд лишил автора его права на то, чтобы его осуждение было пересмотрено вышестоящей судебной инстанцией согласно закону (пункт 5 статьи 14).
In the period from 30 April to 30 May in Port au Prince alone, at least 15 persons are said to have been summarily executed by members of the military and the civilians working with them. 4
Сообщается, что в период с 30 апреля по 30 мая лишь в одном Порт о Пренсе военнослужащими и сотрудничающими с ними гражданскими лицами были суммарно казнены по меньшей мере 15 человек 4 .
She was appalled at the complete disregard of the Agenda and the disproportionate time spent on a single Human Rights issue in the Near East while far more grievous violations in many other parts of the world were mentioned summarily or totally neglected.
В апреле представитель был направлен на сессию Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций.

 

Related searches : Summarily Dismissed - Summarily Terminate - Terminate Summarily