Translation of "sweetness" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Thanks, sweetness.
Спасибо, милая.
Goodbye, sweetness.
Прощай, милая.
Hi, sweetness.
Привет, милочка.
Such sweetness.
Час от часу не легче.
Searching for sweetness!
За сладостью!
Sweetness and decency.
Вежливость и добродетель.
Nothing but sweetness and...
Ничего кроме красоты и...
The ants are searching, the turtles are searching for sweetness, we're also searching for sweetness.
Муравьи ищут, черепахи ищут сладость, мы тоже в поисках сладости.
Everyone is Searching for Sweetness
Все ищут сладость
Everyone is searching for sweetness.
Все ищут сладость .
Why we took this sweetness?
Почему мы взяли эту сладость? Почему?
But then you could see, Oh! We're searching for sweetness, the turtle is searching for sweetness.
И тут становилось понятно мы ищем сладость, и черепахи ищут сладость...
Anything below eight percent sweetness is not sweet enough anything above 12 percent sweetness is too sweet.
Все, что меньше 8 процентов сладости, недостаточно сладко, а все, что больше 12, слишком сладко.
Anything below eight percent sweetness is not sweet enough anything above 12 percent sweetness is too sweet.
Всё, что меньше 8 процентов сладости, недостаточно сладко, а всё, что больше 12, слишком сладко.
Sweetness personified. The form of Kṛṣṇa.
Кришна это сладость собственной персоной.
Infinite magnitude of sweetness is Kṛṣṇa.
Бесконечная сила сладости это Кришна.
She's a wonderful girl, such sweetness!
Она такая славная!
Our life and sweetness, our hope.
Наша жизнь, надежда наша
But what about kindness, sweetness, benevolence?
А как же доброта, нежность, щедрость,
Everyone wants Sweetness sweetness Aramaic is Trgima, want to turn translated, everything will be easy, everything will be translated,
Каждый хочет Sweetness сладости арамейском является Trgima, хотят превратить переводе, все будет просто, все будет переведено,
Sweetness was born with the wiring which evolved.
Понятие Сладость было рождено с этой связью, которая развивалась.
Their perfume has the rotten sweetness of corruption.
А запах напоминает гнилую сладость разложения.
So if you think first there was sweetness, and then we evolved to like sweetness, you've got it backwards that's just wrong.
Поэтому если вы думаете, что сначала появилась сладость, а потом мы эволюционировали чтобы любить сладкое, то вы все перевернули, это неверно.
You're a lovely English lady of charm and sweetness.
Ты прекрастная английская леди, шарм и обаяние.
The river is famous for the sweetness of its water.
Тунга известна тем, что в ней очень сладкая вода.
It is full of tenderness and the sweetness of love ...
Одной из самых известных её учениц была Сигрид Арнольдсон.
We're hardwired spiritually to seek beauty, love, charm, sweetness personified.
Наша душа запрограммирована искать личность, олицетворяющую красоту, любовь, доброту и очарование.
So if you think first there was sweetness, and then we evolved to like sweetness, you ve got it backwards that s just wrong. It s the other way round.
Поэтому если вы думаете, что сначала появилась сладость, а потом мы эволюционировали чтобы любить сладкое, то вы все перевернули, это неверно. Все совершенно наоборот.
I understand that in this bitter woman there is some sweetness.
D, я понимаю, что есть горькая сладость женщины. Помогите мне
And a man takes that sweetness and look what he does with it.
Мужчины это чувствуют и тянутся к ним.
All is not sweetness and light, though morality is more than compassion and charity.
Однако все, к чему мы стремимся не заключается только лишь в достижении полного благополучия моральное поведение есть нечто большее, чем просто сострадание и благотворительность.
Sweetness and Power The Place of Sugar in Modern History (1982) Prentice, E. Parmalee.
Sweetness and Power The Place of Sugar in Modern History (1982) Prentice, E. Parmalee.
But still something is lacking there, and what that is, is sundaram beauty, charm, sweetness.
Но всё же чего то здесь недостает. А именно  сундарам, красоты, очарования, сладости.
Madan Mohan means the seductive charm, attraction, sweetness, of Kṛṣṇa, is capable of bewildering Cupid.
Модхан Мохан означает чарующее обаяние, притягательность и красоту Кришны, способные обворожить Купидона.
I'll give you odds, Little Miss Sweetness and Light was leading you into a trap.
Ставлю на что угодно, что Маленькая мисс Милашка и Солнышко пыталась завлечь тебя в ловушку.
She had to add TONS of sugar for the preparation to have at least some sweetness.
Ей приходилось добавлять очень много сахара, чтобы эта смесь была хоть немного сладкой.
She instead named the album Hard Candy , which refers to the juxtaposition of toughness and sweetness.
Вместо этого, она назвала альбом Hard Candy , который ссылается на сопоставлении жесткости и сладости.
The wise in heart shall be called prudent and the sweetness of the lips increaseth learning.
Мудрый сердцем прозовется благоразумным, и сладкая речь прибавит к учению.
Ointment and perfume rejoice the heart so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
Масть и курение радуют сердце так сладок всякому друг сердечным советом своим.
So we can understand something in comparison, the magnitude of Kṛṣṇa's intensity of beauty, love, charm, and sweetness.
Такая аналогия может дать нам понимание. Неодолимость воздействия Его красоты, любви, очарования и сладости.
Whereas in Kṛṣṇa conception the full expression of love and sweetness is unleashed and expressed to the extreme.
Тогда как в Кришна концепции любовь и очарование проявлены полностью и, ничем не сдерживаемые, выражены до крайности.
And grant that sweetness and power and spirit may be given to these voices that shall sing at her command.
И награди ее милостью и силой, и духом, какой можно дать этим голосам, которые будут петь по ее велению.
His mouth is sweetness yes, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, daughters of Jerusalem. Friends
уста его сладость, и весь он любезность. Вот кто возлюбленный мой, и вот кто друг мой, дщериИерусалимские!
You've known nothing but love and kindness from us... and you've given nothing but love, kindness, and sweetness all of your life.
Ты получала от нас только любовь и доброту... И ты за всю жизнь не давала нам ничего, кроме любви, доброты и очарования.
But it isn't all sweetness and light this may be a palace, but it's empty and cold a sombre curtain shrouds the cradle
Всё же есть в этом что то мрачное дворец пуст и холоден плотный тёмный полог смыкается над колыбелью

 

Related searches : My Sweetness - Sweetness Level - Sweetness Enhancer - Residual Sweetness - Sweetness And Light