Translation of "tanned complexion" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Tom tanned.
Том загорел.
Complexion
Цвет неопределенный.
You're very tanned !
Какой загорелый! Речка.
That man is very tanned.
Этот человек очень загорелый.
I tanned myself on the beach.
Я загорел на пляже.
I tanned myself on the beach.
Я загорела на пляже.
I tanned myself on the beach.
Я загорала на пляже.
I tanned myself on the beach.
Я загорал на пляже.
Mary has a slightly tanned skin.
У Маши лёгкий загар.
Mary has a slightly tanned skin.
Маша немного загорела.
Mary has a slightly tanned skin.
Кожу Маши прихватил загар.
Tom has a dark complexion.
Том смуглолицый.
Tom has a light complexion.
У Тома светлая кожа.
It's wrong for my complexion.
Оно мне не подходит.
How tanned you are, and so relaxed.
Хорошо. Какой загорелый, отдохнувший.
I'll be tanned, and Lucy won't be embarrassed.
А так я загорю, и Люси не задумается.
Youth Recaptured, that's a complexion cream.
Возвращение Молодости . Это комплексный крем.
Very tall! Very slim! A dark complexion...
Очень высокий, очень стройный со смуглой кожей небольшой вздёрнутый нос.
Don't wear powder, it ruins the complexion.
Не пользуйся пудрой, она портит цвет лица.
Ravenbrowed, of fair complexion, Breathing kindness and affection.
Белолица, черноброва, Нраву кроткого такого.
That puts awhole new complexion on the matter.
Так это другое дело.
When the sky is split open, and turns crimson like tanned leather.
И когда в День Суда небо расколется и станет розовым, как кожа (или расплавленный свинец).
It is playing the game of giving apartheid a new complexion.
Он ведет игру с тем, чтобы облечь апартеид в новую форму.
A lighter complexion enabled their bodies to produce sufficient vitamin D...
Светлый цвет позволил их телам производить достаточно витамина D....
Look at that loser with his alcoholic face and grey complexion.
Ты только посмотри на этого малыша с оплывшим лицом, с его жареным мясом.
And that complexion of yours... that's something that's not quite true, either.
И этот румянец... Конечно, это неправда.
My, how tanned you've gotten, V.S. I didn't allow for that in the color scheme.
О, как вы загорели, В.С. Я не учла этого, когда обустравивала тут.
Given the complexion of the US Democratic Party's key constituencies, this is not surprising.
И все же не было практически никакого продвижения в открытии мировой торговли на протяжении почти десятилетия.
Given the complexion of the US Democratic Party's key constituencies, this is not surprising.
Принимая во внимание политические группы, входящие в состав ключевых избирательных округов Демократической Партии Соединенных Штатов, это не удивительно.
Supposing one of Lucy's friends says to her Well, why isn't he tanned? Lucy will be embarrassed.
...и если кто из подруг Люси спросит, почему я не загорел, она задумается.
A stocky man with a swarthy complexion snatched Mary's handbag and disappeared into the crowd.
Коренастый мужчина со смуглым лицом стащил у Мэри сумочку и скрылся в толпе.
If one examined her features, she was good looking rather than plain, despite her unhealthy complexion.
Если разбирать ее черты, она, несмотря на болезненный цвет лица, была скорее красива, чем дурна.
The Countess was a tall, stout woman with a sickly sallow complexion and beautiful, dreamy, black eyes.
Графиня Лидия Ивановна была высокая полная женщина с нездорово желтым цветом лица и прекрасными задумчивыми черными глазами.
A tall man with a sallow complexion walked into the room and sat down next to Tom.
Человек с землистым лицом вошел в комнату и сел рядом с Томом.
Its procedures have a curative effect on the complexion and hair, relax the muscles and joints and boost immunity.
Местные процедуры оказывают оздоровительный эффект на кожу и волосы, расслабляют мышцы, улучшают состояние суставов и иммунной системы.
'With her complexion it's her only salvation,' replied Princess Drubetskaya. 'I wonder they are having the wedding in the evening, like tradespeople.'
С ее светом лица одно спасенье... отвечала Друбецкая. Я удивляюсь, зачем они вечером сделали свадьбу. Это купечество...
But after deciding to marry her, the prince soon discovers that the dark complexion was simply a test to prove his sincerity.
После того, как принц всё таки решается жениться на девушке, он обнаруживает, что её смуглость была всего навсего своеобразным тестом его искренности.
Mills scored 11 points off the bench and was credited with changing the complexion of the match, which Australia won 84 63.
Миллс начинал матч на скамейке, однако получил возможность играть и в итоге набрал 11 очков, а сборная Австралии победила со счётом 84 63.
In the complexion of a third still lingers a tropic tawn, but slightly bleached withal HE doubtless has tarried whole weeks ashore.
В цвет лица третьего все еще задерживается tawn тропический, но слегка отбеленные вдобавок, он, несомненно, замешкался целые недели на берег.
But this does not seem to be what the German electorate wants, and this makes the complexion of German politics four years from now incalculable.
Но, по видимому, немецкий электорат хочет не этого, и поэтому предсказать, какова будет политическая окраска тех, кто придет к власти через четыре года, не представляется возможным.
But then, what to make of his unearthly complexion, that part of it, I mean, lying round about, and completely independent of the squares of tattooing.
Но тогда, что делать с его неземной цвет лица, той его части, я имею в виду, лежа кругом, и совершенно не зависит от квадратов татуировки.
At all these conferences, the complexion of the plethora of problems besetting mankind has always been similar, and, indeed, we already know what can and must be done.
На всех этих конференциях сложность бесчисленного множества стоящих перед человечеством проблем была всегда очевидна в равной степени, и теперь, по сути, мы уже знаем, что может и что должно быть сделано.
In the town of Mariánské Lázně just lie back and enjoy anticellulite caffeine wraps, Ayurveda and laser skin treatments that produce a markedly younger look to the complexion.
В городе Марианске Лазне вы можете понежить себя кофеиновым обёртыванием от целлюлита, Аюрведой или позволить себе терапию дерматологическим лазером для видимого омоложения вашей кожи.
These flowers evoke desire the pink ones are suggestive of the woman's complexion and lips the irises follow the direction of her gaze the two red roses symbolize passion.
Этот сноп выражает магнетизм желания розовые цветы напоминают о лице и губах, ирисы продолжение взгляда, две красные розы намёк на страсть.
If people are anxious about their national identities, the sovereignty of their governments, the demographic and social complexion of their societies, such fears are best voiced in the political arena.
Если люди обеспокоены по поводу своего национального самосознания, суверенности своих стран и сложности демографической и социальной ситуации своего общества, подобные страхи найдут наилучшее озвучивание на политической арене.

 

Related searches : Tanned Leather - Get Tanned - Tanned Skin - Getting Tanned - Chrome Tanned - Well-tanned - Vegetable Tanned - Naturally Tanned - Skin Complexion - Dull Complexion - Radiant Complexion - Perfect Complexion