Translation of "tanned complexion" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Complexion - translation : Tanned - translation : Tanned complexion - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Tom tanned. | Том загорел. |
Complexion | Цвет неопределенный. |
You're very tanned ! | Какой загорелый! Речка. |
That man is very tanned. | Этот человек очень загорелый. |
I tanned myself on the beach. | Я загорел на пляже. |
I tanned myself on the beach. | Я загорела на пляже. |
I tanned myself on the beach. | Я загорала на пляже. |
I tanned myself on the beach. | Я загорал на пляже. |
Mary has a slightly tanned skin. | У Маши лёгкий загар. |
Mary has a slightly tanned skin. | Маша немного загорела. |
Mary has a slightly tanned skin. | Кожу Маши прихватил загар. |
Tom has a dark complexion. | Том смуглолицый. |
Tom has a light complexion. | У Тома светлая кожа. |
It's wrong for my complexion. | Оно мне не подходит. |
How tanned you are, and so relaxed. | Хорошо. Какой загорелый, отдохнувший. |
I'll be tanned, and Lucy won't be embarrassed. | А так я загорю, и Люси не задумается. |
Youth Recaptured, that's a complexion cream. | Возвращение Молодости . Это комплексный крем. |
Very tall! Very slim! A dark complexion... | Очень высокий, очень стройный со смуглой кожей небольшой вздёрнутый нос. |
Don't wear powder, it ruins the complexion. | Не пользуйся пудрой, она портит цвет лица. |
Ravenbrowed, of fair complexion, Breathing kindness and affection. | Белолица, черноброва, Нраву кроткого такого. |
That puts awhole new complexion on the matter. | Так это другое дело. |
When the sky is split open, and turns crimson like tanned leather. | И когда в День Суда небо расколется и станет розовым, как кожа (или расплавленный свинец). |
It is playing the game of giving apartheid a new complexion. | Он ведет игру с тем, чтобы облечь апартеид в новую форму. |
A lighter complexion enabled their bodies to produce sufficient vitamin D... | Светлый цвет позволил их телам производить достаточно витамина D.... |
Look at that loser with his alcoholic face and grey complexion. | Ты только посмотри на этого малыша с оплывшим лицом, с его жареным мясом. |
And that complexion of yours... that's something that's not quite true, either. | И этот румянец... Конечно, это неправда. |
My, how tanned you've gotten, V.S. I didn't allow for that in the color scheme. | О, как вы загорели, В.С. Я не учла этого, когда обустравивала тут. |
Given the complexion of the US Democratic Party's key constituencies, this is not surprising. | И все же не было практически никакого продвижения в открытии мировой торговли на протяжении почти десятилетия. |
Given the complexion of the US Democratic Party's key constituencies, this is not surprising. | Принимая во внимание политические группы, входящие в состав ключевых избирательных округов Демократической Партии Соединенных Штатов, это не удивительно. |
Supposing one of Lucy's friends says to her Well, why isn't he tanned? Lucy will be embarrassed. | ...и если кто из подруг Люси спросит, почему я не загорел, она задумается. |
A stocky man with a swarthy complexion snatched Mary's handbag and disappeared into the crowd. | Коренастый мужчина со смуглым лицом стащил у Мэри сумочку и скрылся в толпе. |
If one examined her features, she was good looking rather than plain, despite her unhealthy complexion. | Если разбирать ее черты, она, несмотря на болезненный цвет лица, была скорее красива, чем дурна. |
The Countess was a tall, stout woman with a sickly sallow complexion and beautiful, dreamy, black eyes. | Графиня Лидия Ивановна была высокая полная женщина с нездорово желтым цветом лица и прекрасными задумчивыми черными глазами. |
A tall man with a sallow complexion walked into the room and sat down next to Tom. | Человек с землистым лицом вошел в комнату и сел рядом с Томом. |
Its procedures have a curative effect on the complexion and hair, relax the muscles and joints and boost immunity. | Местные процедуры оказывают оздоровительный эффект на кожу и волосы, расслабляют мышцы, улучшают состояние суставов и иммунной системы. |
'With her complexion it's her only salvation,' replied Princess Drubetskaya. 'I wonder they are having the wedding in the evening, like tradespeople.' | С ее светом лица одно спасенье... отвечала Друбецкая. Я удивляюсь, зачем они вечером сделали свадьбу. Это купечество... |
But after deciding to marry her, the prince soon discovers that the dark complexion was simply a test to prove his sincerity. | После того, как принц всё таки решается жениться на девушке, он обнаруживает, что её смуглость была всего навсего своеобразным тестом его искренности. |
Mills scored 11 points off the bench and was credited with changing the complexion of the match, which Australia won 84 63. | Миллс начинал матч на скамейке, однако получил возможность играть и в итоге набрал 11 очков, а сборная Австралии победила со счётом 84 63. |
In the complexion of a third still lingers a tropic tawn, but slightly bleached withal HE doubtless has tarried whole weeks ashore. | В цвет лица третьего все еще задерживается tawn тропический, но слегка отбеленные вдобавок, он, несомненно, замешкался целые недели на берег. |
But this does not seem to be what the German electorate wants, and this makes the complexion of German politics four years from now incalculable. | Но, по видимому, немецкий электорат хочет не этого, и поэтому предсказать, какова будет политическая окраска тех, кто придет к власти через четыре года, не представляется возможным. |
But then, what to make of his unearthly complexion, that part of it, I mean, lying round about, and completely independent of the squares of tattooing. | Но тогда, что делать с его неземной цвет лица, той его части, я имею в виду, лежа кругом, и совершенно не зависит от квадратов татуировки. |
At all these conferences, the complexion of the plethora of problems besetting mankind has always been similar, and, indeed, we already know what can and must be done. | На всех этих конференциях сложность бесчисленного множества стоящих перед человечеством проблем была всегда очевидна в равной степени, и теперь, по сути, мы уже знаем, что может и что должно быть сделано. |
In the town of Mariánské Lázně just lie back and enjoy anticellulite caffeine wraps, Ayurveda and laser skin treatments that produce a markedly younger look to the complexion. | В городе Марианске Лазне вы можете понежить себя кофеиновым обёртыванием от целлюлита, Аюрведой или позволить себе терапию дерматологическим лазером для видимого омоложения вашей кожи. |
These flowers evoke desire the pink ones are suggestive of the woman's complexion and lips the irises follow the direction of her gaze the two red roses symbolize passion. | Этот сноп выражает магнетизм желания розовые цветы напоминают о лице и губах, ирисы продолжение взгляда, две красные розы намёк на страсть. |
If people are anxious about their national identities, the sovereignty of their governments, the demographic and social complexion of their societies, such fears are best voiced in the political arena. | Если люди обеспокоены по поводу своего национального самосознания, суверенности своих стран и сложности демографической и социальной ситуации своего общества, подобные страхи найдут наилучшее озвучивание на политической арене. |
Related searches : Tanned Leather - Get Tanned - Tanned Skin - Getting Tanned - Chrome Tanned - Well-tanned - Vegetable Tanned - Naturally Tanned - Skin Complexion - Dull Complexion - Radiant Complexion - Perfect Complexion