Translation of "taxing" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Taxing - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Taxing Tissue | Налогообложение живых тканей |
Italy s Taxing Election | Налоговые выборы Италии |
Taxing the Israeli Occupation | Налог на израильскую оккупацию |
My profession is rather taxing. | Моя специальность налоги. |
While taxing the return on capital at the national level could discourage investment, taxing companies in exchange for location advantages might not. | В то время, как обложение налогом прибыли с капитала на национальном уровне может мешать инвестициям, налогообложение компаний в обмен на преимущества местоположения не может. |
Dominik Sipowicz mentions the taxing of the auctioned items | Dominik Sipowicz упоминает про налогообложение аукционого лота |
(And this taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria.) | Эта перепись была первая в правление Квириния Сириею. |
This is a version of the fallacy that taxing companies ( capital ) spares ordinary people ( workers ). | Это разновидность заблуждения о том, что обложение налогами компаний ( капитала ) бережет обычных людей ( рабочих ). |
Why do you pay more taxes and support the guy, who is taxing the rich? | Почему Вы хотите платить больше налогов и поддерживать парня, который облагает налогами богатых? |
Tajikistan (its government) has been considering taxing the remittances that its migrant workers are sending home . | Таджикистан (в правительственных кругах) уже не раз обсуждал вопрос об обложении налогом поступления в страну переводов мигрантов. |
Politicians need to end subsidies for coal, oil, and gas, and start taxing emissions from their use. | Политики должны прекратить выделение субсидий на уголь, нефть и газ и ввести наложение налогов за выбросы от их использования. |
Another reason to scrap income and move to presumptive taxation of corporate activities stems from the EU s decentralized nature. While taxing the return on capital at the national level could discourage investment, taxing companies in exchange for location advantages might not. | Другая причина для пересмотра дохода и перехода к предполагаемому налогообложению деятельности корпорации, возникает из децентрализованной природы ЕС. |
Can he reform a state that undermines output by taxing producers and encourages idleness by increasing unemployment benefits? | Сможет ли он провести реформы в государстве, подрывающем производство, облагая налогами производителей, и поощряющем праздность, увеличивая пособие по безработице? |
A feed in tariff subsidizes the low carbon energy source rather than taxing the high carbon energy source. | Вместо обложения налогом источника энергии с высокими выбросами углекислого газа, льготный тариф субсидирует источник энергии с низкими выбросами углекислого газа. |
There has been a surge on social media of articles and online petitions regarding the taxing of sanitary napkins. | В социальных сетях и на просторах интернета появилось большое количество статей и онлайн петиций , касающихся налогообложения гигиенических прокладок. |
In theory, taxing immobile assets is less distortionary, though taxes on structures obviously can discourage both maintenance and new construction. | Чисто теоретически, результат налогообложения недвижимого имущества более предсказуем, хотя если он коснется зданий и сооружений, это может приостановить их содержание и строительство. |
Second, the necessary change in prices would be achieved by taxing energy, using tools that are both practical and efficient. | Во вторых, необходимое изменение цен могло бы быть достигнуто за счет налогообложения энергии, путем использования практичных и эффективных инструментов. |
The US and the UK don t want to weaken their competitive advantage by taxing banks while some other countries do not. | США и Великобритания не хотят ослаблять налогообложением банков свои конкурентные преимущества, в то время как это делают другие страны. |
That means changing the way they produce and consume energy reducing subsidies, ensuring appropriate pricing, and adequately taxing environmentally damaging products. | Они должны изменить сам способ выработки и потребления энергии урезать субсидии, установить адекватные цены и увеличить налоги на опасные продукты. |
Moreover, the current economic crisis has led to renewed talk about the need for the European Union to have taxing authority. | Кроме того, сегодняшний экономический кризис привел к возобновлению разговоров о необходимости наличия в Европейском союзе налогового органа. |
Why did the US not follow the more direct path of redistribution, of taxing or borrowing and spending on the anxious middle class? | Почему же США не последовали по более прямому пути перераспределения, изменения налогообложения либо заимствования и расходования на нужды обеспокоенного среднего класса? |
Even more importantly, policies can discourage foreign borrowing led consumption booms by taxing capital inflows (Chilean style) or increasing financial intermediaries liquidity requirements. | Что еще более важно, политика правительства может ослабить основанный на иностранных займах бум потребления посредством налогообложения притоков капитала (в чилийском стиле) или повышения требований ликвидности к финансовым посредникам. |
Donald Trump, the US President, fired the first warning earlier this year by taxing key Chinese exports including solar panels, steel and aluminium. | Президент США Дональд Трамп сделал предупредительный выстрел ранее в этом году, обложив пошлинами ключевые статьи китайского экспорта, включая солнечные панели, сталь и алюминий. |
This means that policies aimed at ensuring an equitable outcome should rely on either owning or taxing the inputs that capture the team surplus. | Это означает, что политики, направленные на обеспечение справедливого результата должны полагаться либо на владение, либо на налогообложение ресурсов, которые захватывают излишки команды. |
You have more and more jurisdictions that are, for the most part, taxing it or whatever to make it harder and harder to buy, | Власти вводят все более высоких акцизов на сигареты, на меньшее количество людей покупать их. |
All other OECD countries treat the profits of their companies foreign subsidiaries very differently, relying on the so called territorial method of taxing foreign earnings. | Все остальные страны ОЭСР относятся к зарубежным дочерним компаниям совсем по другому опираясь на так называемый метод территориального налогообложения иностранных доходов. |
In January 2004, the OECD released a discussion draft on whether the current tax treaty rules for taxing business profits are appropriate for e commerce. | В январе 2004 года ОЭСР опубликовала дискуссионный проект по вопросу о том, соответствуют ли условиям электронной торговли нынешние правила, установленные в договорах о налогообложении, для целей налогообложения прибыли коммерческих предприятий. |
Small island developing States have been made to understand that aid fatigue is wearing thin the resolve, and taxing the will, of traditional assistance processes. | Малые островные развивающиеся государства осознали, что quot усталость quot в плане оказания помощи негативно влияет на решимость и ослабляет волю в рамках традиционных процессов оказания помощи. |
Rather than punitively taxing wealth, globalization strengthens the case for shifting to a flat tax on income (or better yet consumption) with a moderately high exemption. | Вместо того, чтобы облагать богатство штрафными налогами, глобализация укрепляет аргументы в пользу перехода к фиксированному подоходному налогу (или еще лучше налогу на потребление) с умеренно высоким освобождением от уплаты налогов. |
Another idea is to try to raise more revenue from carbon permits or taxes. Raising funds by taxing negative externalities reduces distortions rather than creating them. | Рассматривае ся также вариант увеличения прибыли за счет введения налога на выброс углекислого газа или ужесточения штрафов за отрицательные побочные влияния производства или потребления. |
The second change is carbon pricing, either by auctioning emissions allocations or by taxing carbon directly, at rates that start low and rise over the coming decades. | Второе изменение заключается в установлении цен на углерод либо продавая с аукциона лимиты на выбросы, либо взимая налог на выбросы углерода непосредственно, начиная с низких ставок и увеличивая их в ближайшие десятилетия. |
With so many more old people in coming decades, governments will be hard pressed to raise enough money to pay for their needs by taxing the young. | В ближайшие годы, по мере роста числа пожилых людей, правительства будут вынуждены искать достаточные для их нужд средства, увеличивая налоги на молодых. |
He argued that taxing short term movements of money in and out of different currencies would curb speculation and create some maneuvering room for domestic macroeconomic management. | Он утверждал, что обложение налогом кратковременных денежных потоков в из различных валют поможет обуздать спекуляцию и создаст некоторое место для манёвра для внутреннего макроэкономического управления. |
But when you get specific, when you actually ask about the actual taxing and spending issues under consideration, people are remarkably centrist, they're remarkably open to compromise. | Но когда вы задаёте конкретные вопросы, когда вы на самом деле спрашиваете о фактической ставке налога или конкретной проблеме расходов, люди проявляют уверенные центристские взгляды, они удивительно открыты для компромисса. |
One proposal calls for taxing national and international financial transactions. Others call for allocating Special Drawing Rights (SDR s) from the IMF, or for using the IMF s gold resources. | Одно из предложений заключается в обложении налогом внутригосударственных и международных финансовых операций Другие призывают к выпуску МВФ специальных прав заимствования (СДР) или использованию золотых запасов МВФ. |
True, great thinkers like John Maynard Keynes and the late Nobel laureate James Tobin floated various ideas for taxing financial transactions as a way to reduce economic volatility. | Действительно, великие мыслители, такие как Джон Мейнард Кейнс и недавно ушедший лауреат Нобелевской премии Джеймс Тобин, высказывали различные идеи по налогообложению финансовых операций в качестве способа снижения экономической нестабильности. |
Bush did present himself as a conservative... conservatism is hostile, for reasons ranging from the abstract and philosophical to the concrete and practical, to high spending and high taxing.... | Буш считался консерватором... а консерватизм не приемлет (по причинам, начиная от абстрактных и философских и заканчивая конкретными и практическими) большие государственные расходы и высокие налоги... . |
Taxing fossil fuels to reduce carbon emissions is a sensible part of the solution to climate change, but it is not the only or best way to prevent warming. | Введение налогов на ископаемые виды топлива для уменьшения выбросов углекислого газа это практичная часть решения проблемы изменения климата, но это не единственный и не лучший способ предотвратить потепление. |
For example, taxing individual rather than family income which in many economies imposes a higher marginal tax on the second earner in households would encourage women to seek employment. | Например, налогообложение доходов каждого человека в отдельности (а не семьи что во многих странах приводит к более высокой маргинальной налоговой ставке для второго работающего человека в семье) способствовало бы поиску работы женщинами. |
They advocate for the end to official auto fleets and speculative projects and support taxing electrical companies, fining banks in possession of empty houses, and auditing the public debt. | Они призывают покончить с парками служебных машин для чиновников и спекулятивными операциями и поддержать налогообложение электрокомпаний, аудит государственного долга и штрафование банков, на балансе которых есть пустующие дома. |
Agreements had been reached with a number of countries to avoid double taxing, and Paraguay had helped to found the Multilateral Investment Guarantee Agency of the World Bank Group. | С рядом стран были заключены соглашения об избежании двойного налогооб ложения. |
But taxing basic foods and household items can have a disproportionate impact on lower income families, whose limited disposable incomes are already stretched thin, and thus can exacerbate existing inequalities. | Но налогообложение основных продуктов питания и предметов домашнего обихода может иметь непропорциональное воздействие на семьи с низким уровнем доходов, чьего ограниченного имеющегося дохода и так уже еле хватает, что может усугубить существующее неравенство. |
We visualize that seeking a settlement will increasingly centre on and fall under the establishment of a functional, working democracy that does not require exceptionally taxing efforts for basic governance. | Мы отдаем себе отчет в том, что решение проблемы будет во многом упираться в создание функциональной, работающей демократии, осуществление основных функций по управлению которой не потребует больших усилий. |
Countries that now have solid financial regulatory systems in place are already effectively taxing their financial firms more than, say, the US and the UK, where financial regulation is more minimal. | Страны, которые сейчас имеют прочную систему финансового регулирования на своём месте, уже эффективно облагают налогами свои финансовые компании более, чем, скажем, США или Великобритания, где финансовое регулирование более минимально. |
Countries that now have solid financial regulatory systems in place are already effectively taxing their financial firms more than, say, the US and the UK, where financial regulation is more minimal. | Страны, которые сейчас имеют прочную систему финансового регулирования на своём месте, у е эффективно облагают налогами свои финансовые компании более, чем, скажем, США или Великобритания, где финансовое регулирование более минимально. |
Related searches : Taxing Authority - Taxing Jurisdiction - Emotionally Taxing - Physically Taxing - Mentally Taxing - Taxing Rights - Taxing Authorities - Less Taxing - Taxing Power - Is Taxing - Taxing Times - National Taxing Authority - Taxing Of Costs