Translation of "therefore the author" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Therefore, the author affirms to have exhausted all available domestic remedies. | Поэтому автор считает, что он исчерпал все имеющиеся внутренние средства правовой защиты. |
He therefore argued that the author was without an effective domestic remedy. | Поэтому он утверждал, что у автора нет никаких эффективных внутренних средств правовой защиты. |
The author therefore has no claim under article 2 of the Optional Protocol. | Поэтому жалоба автора не является приемлемой в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола. |
It was therefore decided that the criminal proceedings against the author could proceed. | Поэтому было принято решение о продолжении уголовного разбирательства в отношении автора. |
The Committee therefore concludes that the author apos s right to a fair trial was violated. | Таким образом, Комитет приходит к выводу о том, что было нарушено право автора на справедливое судебное разбирательство. |
The Committee therefore concludes that, in this respect, the author has failed to exhaust domestic remedies. | Поэтому Комитет делает вывод о том, что автор в данном случае не исчерпал всех внутренних средств правовой защиты. |
In this respect, therefore, the author has no claim under article 2 of the Optional Protocol. | В силу этого у автора нет оснований для выдвижения претензий по статье 2 Факультативного протокола. |
The State party would therefore wish to give careful consideration to the dangers claimed by the author. | Поэтому государство участник могло бы тщательно рассмотреть вопрос об опасности, указываемой автором. |
The author therefore could leave Finland in 1986 and take residence in Sweden without a passport. | Поэтому в 1986 году автор смог покинуть Финляндию и поселиться в Швеции, не имея паспорта. |
According to the author, therefore, the discriminatory effect of said WWV provision has not been completely eliminated. | Таким образом, по мнению автора, дискриминационное действие указанного положения ЗОБ не было полностью ликвидировано. |
In this respect, therefore, the author apos s claims do not come within the competence of the Committee. | В этой связи жалоба автора не входит в компетенцию Комитета. |
In this respect, therefore, the author apos s claims do not come within the competence of the Committee. | Таким образом, в этом отношении утверждение автора не относится к компетенции Комитета. |
The author, who did not meet this requirement, therefore did not apply for benefits at that time. | Поэтому автор, которая не удовлетворяла указанному требованию, не ходатайствовала о выплате пособия в то время. |
The author therefore concludes that the necessary proportionality between the distinction and the aim of the exemption is lacking. | Поэтому автор делает вывод об отсутствии необходимой соразмерности между проводимым разграничением и целью исключения. |
The Committee, therefore, concludes that the facts submitted by the author do not raise any issue under article 26. | В этой связи Комитет приходит к заключению о том, что изложенные автором факты не поднимают никакого вопроса по статье 26. |
In this respect, therefore, the author has no claim within the meaning of article 2 of the Optional Protocol. | Таким образом, в этой связи у автора нет оснований для претензий по смыслу статьи 2 Факультативного протокола. |
Counsel therefore argues such delays as occurred were not attributable to negligence on the author apos s part. | Поэтому адвокат утверждает, что имевшие место задержки произошли не вследствие небрежности со стороны автора. |
During the first meeting in prison, the author was allegedly denied privacy and therefore could not adequately instruct counsel. | Во время первой встречи в тюрьме автору якобы было отказано в возможности провести свидание в конфиденциальной обстановке, и поэтому он не смог надлежащим образом проинструктировать младшего адвоката. |
Therefore, the notification of this decision to the author was compatible with the provisions of article 9 of the Covenant. | Таким образом, уведомление об этом решении автора сообщения соответствует положениям статьи 9 Пакта. |
The continued existence of the challenged provisions therefore continuously and directly quot interferes quot with the author apos s privacy. | Поэтому сохранение в силе оспариваемых положений законодательства представляет собой постоянное и прямое quot вмешательство quot в личную жизнь автора. |
MAN 3 Author! Author! | Автора! |
The author claims that, since he could not afford to hire a lawyer, he therefore could not pursue the appeal. | Автор утверждает, что он не мог подать апелляцию, поскольку не имел возможности нанять адвоката. |
The author? | Автор? |
Therefore, the Committee concludes that the author is a victim of a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant. | В силу этого Комитет делает вывод, что автор является жертвой нарушения пункта 5 статьи 14 Пакта. |
Author and initial Handbook author | Первый автор Руководства |
Therefore, the author cannot, at the time of submitting the complaint, claim to be a victim of a violation of the Covenant. | Поэтому автор не может на момент представления жалобы утверждать, что является жертвой нарушения Пакта. |
3) , by Timothy Lenz (Author), Andrew Glass (Author), Bhikshu Dharmamitra (Author). | 3) , Тимоти Лэнц (Автор), Эндрю Гласс (Автор), Бхикку Дхармамитра (Автор). |
author contains the name of the author and his email address. | author содержит имя и email адрес автора. |
About the author | Об авторе |
The author concludes | Автор делает вывод |
About the Author | Об авторе |
Who's the author? | Кто автор? |
by the author. | Пантелеевых, 1891. |
by the author. | Самсонов С. |
What? The author? | Писатель сэр Артур Конан Дойль? |
Who? The author. | Мистер Холли Мартинс, сэр. |
The Committee therefore finds no violations of article 14, paragraphs 3 (b) and (d), in respect of the author apos s trial. | Следовательно, Комитет не обнаруживает нарушений пунктов 3b и d статьи 14 в ходе судебного процесса по делу автора. |
This part of the author apos s allegations is therefore declared inadmissible under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. | Поэтому эта часть утверждений автора объявляется неприемлемой в соответствии с пунктом 2b статьи 5 Факультативного протокола. |
Author. | Author. |
Author | Авторы |
Author | Автор |
author | author |
AUTHOR | АВТОРЫ |
Author | Author |
Author | Автор |
Related searches : Therefore, The Author - The Author Mentions - The Author Will - The Author Concludes - The Author Uses - The Author First - The Author Writes - The Author Claims - For The Author - The Author Addresses - The Late Author - The Author Argues - The Author Indicates - About The Author