Translation of "threw down" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
Smiling contemptuously, he threw down the telegram. | Он презрительно улыбнулся и бросил телеграмму. |
He threw himself down on the ground in pain. | От боли он бросился на землю. |
He understood, threw down his cigar, and disappeared through the door. | Он бросил сигару, поняв ее, и скрылся за дверью. |
And that it is He Who threw down the upturned townships? | и перевернутые (селения) (где жил народ пророка Лута) (Он) сбросил (подняв на небо), |
And that it is He Who threw down the upturned townships? | и опрокинутые ниспроверг, |
And that it is He Who threw down the upturned townships? | Он низверг опрокинутые селения (селения народа Лута), |
And that it is He Who threw down the upturned townships? | Он Тот, кто ниспроверг поверженные селения народа Лута. |
And that it is He Who threw down the upturned townships? | и ниспроверг опрокинутые поселения, |
And that it is He Who threw down the upturned townships? | Он снес (с лица земли) поверженные города |
And that it is He Who threw down the upturned townships? | И ниспроверженные города Он низринул, |
So he threw it down, and lo, it became a running serpent. | И бросил он Муса его свой посох (на землю). И вот (посох превратился в) змею, которая движется. |
So he threw it down, and lo, it became a running serpent. | И бросил он его. И вот это змея, которая ползет. |
So he threw it down, and lo, it became a running serpent. | Чтобы предотвратить возникновение ошибочного предположения о том, что это видение было плодом воображения, Всевышний Аллах подчеркнул, что змея шевелилась и двигалась. Вообразить подобное не представляется возможным. |
So he threw it down, and lo, it became a running serpent. | Он бросил посох, и тот превратился в змею, которая быстро двигалась. |
So he threw it down, and lo, it became a running serpent. | И Муса бросил его. И вот внезапно он превратился в змею, которая ползёт. |
So he threw it down, and lo, it became a running serpent. | Он бросил, и посох превратился в змею, которая поползла. |
So he threw it down, and lo, it became a running serpent. | И бросил он его (на землю), И тут в змею он обратился, Что вся в движение пришла. |
So he threw it down, and lo, it became a running serpent. | И он бросил его на землю, и вот он змея, пресмыкается. |
Then Moses threw down his staff, and lo, it swallowed up their conjurations. | И бросил Муса свой посох, (который превратился в огромную змею) и вот он поглотил то, что они колдуны лживо представили. |
Then Moses threw down his staff, and lo, it swallowed up their conjurations. | И бросил Муса свой жезл, и вот он пожрал то, что они лживо измыслили. |
Then Moses threw down his staff, and lo, it swallowed up their conjurations. | Затем Муса (Моисей) бросил свой посох, и тот проглотил все, что они лживо измыслили. |
Then Moses threw down his staff, and lo, it swallowed up their conjurations. | Муса бросил свой посох, и он превратился в огромную змею, которая проглотила всё, что они лживо измыслили своим колдовством. |
Then Moses threw down his staff, and lo, it swallowed up their conjurations. | Тогда Муса бросил свой посох, и тот проглотил все, что они наколдовали. |
Then Moses threw down his staff, and lo, it swallowed up their conjurations. | И бросил Муса жезл свой И вот мгновенно он пожрал То, что измыслили они лукаво. |
Then Moses threw down his staff, and lo, it swallowed up their conjurations. | После того Моисей бросил жезл свой, и вот он поглощает то, что представили они в призраках. |
So he threw it down, and lo! it was a rapidly moving snake. | И бросил он Муса его свой посох (на землю). И вот (посох превратился в) змею, которая движется. |
So he threw it down, and lo! it was a rapidly moving snake. | И бросил он его. И вот это змея, которая ползет. |
So he threw it down, and lo! it was a rapidly moving snake. | Чтобы предотвратить возникновение ошибочного предположения о том, что это видение было плодом воображения, Всевышний Аллах подчеркнул, что змея шевелилась и двигалась. Вообразить подобное не представляется возможным. |
So he threw it down, and lo! it was a rapidly moving snake. | Он бросил посох, и тот превратился в змею, которая быстро двигалась. |
So he threw it down, and lo! it was a rapidly moving snake. | И Муса бросил его. И вот внезапно он превратился в змею, которая ползёт. |
So he threw it down, and lo! it was a rapidly moving snake. | Он бросил, и посох превратился в змею, которая поползла. |
So he threw it down, and lo! it was a rapidly moving snake. | И бросил он его (на землю), И тут в змею он обратился, Что вся в движение пришла. |
So he threw it down, and lo! it was a rapidly moving snake. | И он бросил его на землю, и вот он змея, пресмыкается. |
Thereat he threw down his staff, and behold, it became a manifest python. | И бросил он Муса свой посох, и вот, он (превратился) в явную огромную змею. |
So he threw it down, and behold, it was a snake, moving swiftly. | И бросил он Муса его свой посох (на землю). И вот (посох превратился в) змею, которая движется. |
Thereat he threw down his staff, and behold, it was a manifest python. | И бросил он Муса свой посох, и вот, он (превратился) в явную огромную змею. |
The Israeli soldiers threw stones and broke down the windows of the house. | Израильские солдаты начинают бросать камни, разбивают окна в моем доме. |
He threw down the telegram and flushed. Rising, he began to pace the room. | Алексей Александрович бросил депешу и, покраснев, встал и стал холить по комнате. |
But that the man threw down the gauntlet, of that I am firmly convinced. | Но то, что этот человек бросил вызов, в этом я твердо убеждена. |
At this Moses threw down his staff, and lo, it became a live serpent. | И бросил он Муса свой посох, и вот, он (превратился) в явную огромную змею. |
At this Moses threw down his staff, and lo, it became a live serpent. | И бросил он свой жезл, и вот, это явно змей. |
At this Moses threw down his staff, and lo, it became a live serpent. | Он бросил свой посох, и тот превратился в явную змею. |
At this Moses threw down his staff, and lo, it became a live serpent. | Муса бросил свой посох пред Фараоном, и он превратился в змею, которая с живостью передвигалась, сильно извиваясь. |
At this Moses threw down his staff, and lo, it became a live serpent. | Муса бросил свой посох, и он тут же явно обернулся змеем. |
At this Moses threw down his staff, and lo, it became a live serpent. | И бросил (Муса) жезл свой, И (на глазах у всех) он в змея обратился. |
Related searches : Threw Out - Threw Back - Go Threw - Threw At - Threw Me - Threw In - Threw Up - Threw Away - Threw Myself - Threw Herself - Threw A Fit - Threw An Exception - Threw It Out - Threw Me Off